Meanwhile, he announced that he was dissociating himself from UPC and initiated peace talks with different groups. | UN | وأعلن في الوقت نفسه، انفصاله عن اتحاد الوطنيين الكونغوليين واستهل محادثات سلام مع مختلف الجماعات. |
The Arusha accords between the Government and the rebels had set the modalities for a sharing of power between different groups. | UN | وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات. |
Linguistic normalization is a complex process and requires a dialogue between different communities that speak varieties of the same language. | UN | ويشكل التطبيع اللغوي عملية معقدة تتطلب إجراء حوار بين مختلف الجماعات التي تتحدث لهجات مختلفة لنفس اللغة. |
It had successfully integrated the various groups of immigrants from around the world which it had received in the course of its history. | UN | وأضاف أن إسرائيل نجحت في إدماج مختلف الجماعات المهاجرة الوافدة إليها عبر تاريخها من أرجاء العالم إدماجا تاما. |
The issues raised were considered common to various communities and regions, where populations had difficulty in being integrated into the development of their country. | UN | واعتُبر أن المسائل المثارة مشتركة بين مختلف الجماعات والمناطق، حيث يواجه السكان صعوبات في الاندماج في تنمية بلدهم. |
These similarities are grounded in peace and coexistence and form a stronger historical backbone than strife between diverse groups and religions. | UN | وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان. |
Several analyses showed that the nutritional status of various groups was conditioned by income levels, prices and distribution. | UN | وأوضحت عدة دراسات تحليلية أن حالة التغذية لدى مختلف الجماعات تتوقف على مستويات الدخول واﻷسعار والتوزيع. |
In her view, maintaining the cultures of different groups could sometimes be an obstacle to the advancement of women and equality. | UN | وقالت إنها ترى أن الحفاظ على ثقافات مختلف الجماعات يمكن أن يصبح أحيانا عقبة في سبيل تقدم المرأة ومساواتها بالرجل. |
This seems to be due to geographical distance and lack of resources, which complicate the holding of organizational meetings and also contribute to conflicts of interest and power between different groups. | UN | ويبدو أن ذلك يعزى إلى المسافة الجغرافية والافتقار إلى الموارد، مما يؤدي إلى تعقيد عقد الاجتماعات التنظيمية، كما يسهم في تضارب المصالح والصراع على السلطة بين مختلف الجماعات. |
In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. | UN | وبغية ضمان الحصول على التعليم، تطبق الدولة سلسلة من الترتيبات لتكييف احتياجات مختلف الجماعات. |
These conflicts have, at their base, the perception of inequity in the distribution of resources among different groups. | UN | ويكمن في لب هذه النزاعات مفهوم عدم اﻹنصاف في توزيع الموارد فيما بين مختلف الجماعات. |
This could be done by providing seed money for initiating research activities and by arranging workshops that bring together the results of research already being undertaken by different groups working in this field. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتوفير اﻷموال التأسيسية للبدء في اﻷنشطة البحثية وتنظيم حلقات دراسية لتجميع نتائج البحوث التي تجريها بالفعل مختلف الجماعات العاملة في هذا الميدان. |
The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. | UN | إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية. |
Within that framework, the different communities established in Morocco are entirely free to pass on to their children their culture, religion and style of education. | UN | وفي هذا الصدد، تتمتع مختلف الجماعات المقيمة في المغرب بكامل الحرية في تلقين أبنائها ثقافتها، ودينها ونمط تعليمها. |
In addition, a programme is being conducted for the promotion of aboriginal communities, and has covered over 5,000 members of different communities. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برنامج تعزيز الجماعات اﻷصلية الذي استفاد منه حتى اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٥ عضو من مختلف الجماعات. |
There appears to be no end to the fighting between the various groups. | UN | ولا يبدو أن هناك نهاية للقتال الدائر بين مختلف الجماعات. |
64. Different strategies for negotiating with the various groups in northern Mali were discussed. | UN | 64 - ونوقشت استراتيجيات مختلفة للتفاوض مع مختلف الجماعات في شمال مالي. |
A second consists in organizing the various communities in the host countries to allow for democratic and accountable representation. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في تنظيم مختلف الجماعات في البلدان المضيفة لإتاحة التمثيل الديمقراطي والمساءل. |
Healing the wounds of the past and rebuilding bridges between the various communities will create an environment more favourable to tolerance. | UN | ومن شأن التئام جروح الماضي وإعادة بناء الجسور بين مختلف الجماعات أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتسامح. |
Constructive dialogue and interaction between diverse groups in society can always lead to a positive synergy overall. | UN | ويمكن للحوار البنّاء والتفاعل بين مختلف الجماعات في المجتمع أن يؤدي دائما إلى تآزر إيجابي بصفة عامة. |
Poland attaches great importance to the principle of national ownership and the involvement in peacebuilding processes not only of international stakeholders and Governments, but also of various groups from civil society and non-governmental organizations. | UN | وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Participation of various groups in society has therefore become an accepted practice in recent policy making initiatives. | UN | ولذلك أصبحت مشاركة مختلف الجماعات في المجتمع ممارسة مقبولة على صعيد مبادرات رسم السياسات المتخذة مؤخرا. |