"مدعمة" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • subsidized
        
    • strengthened
        
    • reinforced
        
    • subsidised
        
    • been properly
        
    • backed by
        
    • substantiated
        
    • are supplemented by
        
    • are supported
        
    • adequately supported
        
    • evidential
        
    • unsupported
        
    The efforts to counter acts of nuclear terrorism should be universal and supported by effective multilateral consultation. UN وينبغي أن تكون جهود مكافحة أعمال الإرهاب النووي جهودا عالمية مدعمة بمشاورات فعالة متعددة الأطراف.
    Implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation UN تنفيذ عمليات لضمان التحقق من صحة المعلومات التي تبلغ عنها المكاتب القطرية وأنها مدعمة بالوثائق
    All panel recommendations are supported by a full analysis. UN 20- وجميع توصيات الفريق تكون مدعمة بتحليل واف.
    Arrangements will be made to purchase building materials at subsidized prices to assist returnees in reconstructing houses destroyed during the war. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    In line with United Nations system-wide reform and harmonization efforts, these will include strengthened auditing, reporting, monitoring and evaluation systems. UN وتمشياً مع الإصلاح على نطاق المنظومة وجهود التجانس المبذولة، فإن ذلك سيشمل نظماً مدعمة للتدقيق والإبلاغ والرصد والتقييم.
    The Committee was informed, upon enquiry, that pre-engineered buildings are reinforced structures which are built on site from prefabricated sections or parts. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن البنايات المسبقة الصنع هي بنىً مدعمة تبنى في الموقع اعتباراً من شرائح أو أجزاء جاهزة.
    The accounts consist of 12 statements supported by 6 schedules and notes to the financial statements. UN وتتألف الحسابات من 12 بيانا مدعمة بـ 6 جداول، وملاحظات على البيانات المالية.
    The accounts consist of 12 statements supported by 8 schedules and notes to the financial statements. UN وتتألف الحسابات من 12 بيانا مدعمة بـ 8 جداول، وملاحظات على البيانات المالية.
    The accounts consist of 12 statements supported by 8 schedules and notes to the financial statements. UN وتتألف الحسابات من ١٢ بيانا مدعمة ﺑ ٨ جداول، وملاحظات على البيانات المالية.
    A further recommendation about the value of the adoption of targets for poverty reduction and eradication supported by national strategies would be one obvious possible conclusion. UN ومن الواضح أنه ستكون هناك نتيجة محتملة هي صدور توصية أخرى بشأن أهمية اعتماد أهداف للحد من الفقر والقضاء عليه مدعمة باستراتيجيات وطنية.
    Accordingly, the Panel finds that, to the extent the losses are supported by sufficient evidence, they are compensable, adjustment being made for depreciation. UN ولذلك يرى الفريق بأن هذه الخسائر تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون مدعمة بأدلة كافية، مع إجراء التعديل اللازم نتيجة للاستهلاك.
    The Panel recommends compensation for all claimed evacuation costs that fall within these principles to the extent that they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN ويوصي الفريق بالتعويض عن جميع تكاليف الإجلاء موضوع المطالبة التي تقع في حدود هذه المبادئ بقدر ما تكون مدعمة بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية.
    The accounts consist of 14 statements supported by six schedules and notes to the financial statements. UN وتتألف الحسابات من 14 بيانا مدعمة بستة جداول، وملاحظات على البيانات المالية.
    This could be the result of artificially low food prices caused by the importation of subsidized staples from developed countries. UN وقد يعزى ذلك إلى تدني أسعار الغذاء بشكل مصطنع بسبب استيراد محاصيل مدعمة من البلدان المتقدمة.
    WFP also procured wheat and rice from the Food Corporation of India, a government corporation, at subsidized prices. UN واشترى البرنامج أيضا القمح والأرز من مؤسسة الهند الحكومية للأغذية بأسعار مدعمة.
    She would also like to know whether it was subsidized by the Government and what powers it had, if any. UN وقالت إنها تود أيضاً معرفة ما إذا كانت مدعمة من جانب الحكومة وما هي سلطاتها إن كانت لها سلطات.
    On the latter, he called for a strengthened and simplified debt relief processes. UN وفيما يتعلق بالأمر الأخير، دعا إلى الأخذ بعمليات مدعمة ومبسطة لتخفيف أعباء الديون.
    It's a rib joint for fat tourists. Just make sure the doors are wide and the chairs are reinforced. Open Subtitles إنه ملتقي لللحم بالعظام للسياح البدناء فقط تأكد من أن الأبواب واسعة والكراسي مدعمة
    subsidised drugs are available through general medical practitioners and specialists. UN وتتوفر عقاقير مدعمة من خلال الأطباء العامين وأطباء الاختصاص.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد، فيجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ ما دامت مدعمة بالأدلة اللازمة.
    Only political will, backed by financial resources, can give life to them. UN فالارادة السياسية وحدها، مدعمة بالموارد المالية، هي التي يمكن أن تؤدي إلى تنفيذ هذه الالتزامات.
    He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    These definitions are supplemented by the terms used under the International Public Sector Accounting Standards. UN وهذه التعاريف مدعمة بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    30. In the fourth instance, the focal point within government needs to be adequately supported in terms of technical staff and resources. UN 30- رابعاً، لا بد لجهة التنسيق القائمة داخل الحكومة أن تكون مدعمة على نحو كاف من حيث الموظفين الفنيين والموارد.
    It seems there's more than usual pressure to build the evidential case against him. Open Subtitles يبدو أن هذا يُزيد الضغط علينا لبناء قضية مدعمة بالأدلة ضده.
    The delegation was therefore surprised by the reports on Nigeria, not only by their many unsupported statistics and unfounded allegations, but also by the quality of the language used to characterize a free and sovereign State. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more