"مدعوة إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • are invited to
        
    • is invited to
        
    • are urged to
        
    • are called upon to
        
    • are encouraged to
        
    • is requested to
        
    • was invited to
        
    • is called upon to
        
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    The Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    The Statistical Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Other Member States are urged to follow the example of those States. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه الدول.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to it at the earliest date. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    There has been nearly universal accession to the Convention; those countries which have not acceded to it are encouraged to do so. UN وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك.
    Parties in a position to do so are invited to consider making funding available for this purpose. UN والأطراف التي يسمح وضعها بتوفير الأموال لهذا الغرض، مدعوة إلى أن تفكر في ذلك. الحواشي
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Subcommittee. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، خبراء للعمل في اللجنة الفرعية.
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء للعمل في اللجنة.
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    (22) The General Assembly, States and national and international organizations are invited to bear in mind strategies of prevention, protection and rehabilitation in curbing the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم.
    Member States are invited to report [when appropriate] to, among others, the following instruments: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى أن تقدم تقارير [عند الاقتضاء] إلى جملة صكوك منها:
    33. The Commission is invited to take note of this report. UN 33 - واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    The Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير.
    The Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقرير.
    The Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير.
    Other Member States are urged to follow the example of those States. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه الدول.
    Other Member States are urged to follow the example of those countries. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو تلك البلدان.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to it at the earliest date. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Member States and other participants are encouraged to be represented at the round tables at the highest possible level. UN والدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى مدعوة إلى أن تكون ممثَّلة في اجتماعات الطاولة المستديرة على أرفع مستوى ممكن.
    The Commission is requested to take note of the report. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    The General Assembly was invited to take note of the report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقرير.
    During the formation of a multipolar system, the United Nations is called upon to serve as a kind of safety net, minimizing the destructive effects of the changes and directing them towards democratic evolution. UN وخلال تكوين نظام متعدد اﻷقطــاب، فاﻷمم المتحدة مدعوة إلى أن تكون، نوعا ما، بمثابة شبكة للسلامة، للإقلال إلى أبعد حد من اﻵثار المدمــرة للتغييرات ولتوجيه تلك التغييرات نحو التطور الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more