"مدعوون إلى" - Translation from Arabic to English

    • are invited to
        
    • are encouraged to
        
    • welcome to
        
    • are called upon to
        
    • are urged to
        
    • were invited to
        
    • are called to
        
    • are called on to
        
    • are kindly invited to
        
    • are welcome
        
    Experts are invited to contribute further ideas during the Expert Meeting. UN والخبراء مدعوون إلى المساهمة بمزيد من الأفكار في اجتماع الخبراء.
    Relevant members of the Collaborative Partnership on Forests are invited to participate in the preparation of the synthesis report. UN والأعضاء ذوو الصلة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات مدعوون إلى المشاركة في إعداد هذا التقرير التجميعي.
    Funding, however, will be critical, and interested donors are invited to reflect on ways to meet this need. UN لكن التمويل سيكون حيويا، ولهذا فإن المانحين المعنيين مدعوون إلى النظر في طريقة تلبية هذه الحاجة.
    Moreover, donors are encouraged to provide multi-year commitments in order to ensure prompt replenishment of the Fund. UN وإضافة إلى هذا فإن المانحين مدعوون إلى تقديم التزامات لسنوات متعددة من أجل ضمان تجديد أمواله في الوقت المناسب.
    You're friends of Quentin, you're welcome to stay here. Open Subtitles أنت أصدقاءَ كوينتن، أنتم مدعوون إلى الإقامةِ هنا.
    We are called upon to think about the terrible harm that humankind is inflicting on the planet. UN ونحن مدعوون إلى التفكير في الضرر المروع الذي يلحقه الجنس البشري بالكوكب.
    Should there be any other technical corrections in other languages, representatives are invited to inform the Secretariat directly. UN في حالة وجود أي تصويبات فنية أخرى باللغات الأخرى، فإن الممثلين مدعوون إلى إبلاغ الأمانة العامة مباشرة.
    All Member States and observers, as well as United Nations agencies and bodies, are invited to attend the special meeting. UN وجميع الدول الأعضاء وذات مركز المراقب ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها مدعوون إلى حضور الجلسة الخاصة.
    All Member States and observers, as well as United Nations agencies and bodies, are invited to attend the special meeting. UN وجميع الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها مدعوون إلى حضور الجلسة الخاصة.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    All Heads of State and Government and their delegations are invited to participate. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    Development partners are encouraged to provide targeted technical and financial support, as appropriate, towards the implementation of the specific actions listed in the Vienna Programme of Action, including through ODA and aid for trade. UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا، بوسائل منها المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة التجارية.
    Members of the media attending the Conference are encouraged to carry their laptops or mobile devices, including tablets, to the meetings. UN والإعلاميون الذين سيحضرون المؤتمر مدعوون إلى أن يصطحبوا إلى الاجتماعات حواسيبهم الحِجرية أو أجهزتهم المحمولة، بما فيها الألواح الإلكترونية.
    You know you're welcome to stay here instead of sleeping at the police station. Open Subtitles تَعْرفُ أنتم مدعوون إلى الإقامةِ هنا بدلاً مِنْ أنْ يَنَامَ في مركزِ الشرطة.
    They act in the service of the criminal justice system and are called upon to perform their duties as impartially as possible. UN والمدعون العامون يعملون في خدمة نظام العدالة الجنائية وهم مدعوون إلى أداء واجباتهم بأقصى قدر من الحياد.
    :: All key stakeholders, including Member States, United Nations entities and NGOs, are urged to dedicate greater levels of human and financial resources to child rights reporting and analysis as the basis for more effective programmatic interventions. UN :: أصحاب المصلحة الرئيسيون بما في ذلك الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، مدعوون إلى تخصيص معدلات أكبر من الموارد البشرية والمالية للإبلاغ والتحليل المتعلقين بحقوق الطفل كأساس لتدخلات برنامجية أكثر فعالية.
    Other development partners were invited to cooperate in the project. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع.
    As Christians, Anglicans and Women, we are called to be peacemakers. UN وإننا، كمسيحيين وأنغليكيين ونساء، مدعوون إلى أن نكون صناع سلام.
    All development partners and related organizations are called on to support UNCTAD in meeting the increasing demands made on it. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Delegations wishing to ins-cribe their names in the list of speakers are kindly invited to do so with the Secretary of the Committee (tel.: 963-0542). UN وأعضاء الوفود الراغبون في تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين مدعوون إلى قيد أسمائهم لدى أمين اللجنة )هاتف: 3-054296(.
    All delegates and representatives of non-governmental organizations are welcome. UN جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية مدعوون إلى هذه الإحاطة الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more