"مرأى من" - Translation from Arabic to English

    • sight of
        
    • in front of
        
    • full view of
        
    • plain sight
        
    • eyes
        
    • witnessed by
        
    • presence of
        
    The fact is, you've lost sight of your mission. Open Subtitles والحقيقة هي، كنت قد فقدت مرأى من مهمتكم.
    Corner table, away from the poseurs, in sight of the bar. Open Subtitles في الزاوية , بعيدا عن العائلات وعلى مرأى من الحانة
    That night, I couldn't have stood the sight of his hairy nostrils or his expression as he took me. Open Subtitles في تلك الليلة ، لم أتمكن من وقفت على مرأى من أنفه أو شعر التعبير بصفته أخذني
    In addition, he was refused permission to use the toilet and had to relieve himself in a bottle in front of female guards, which he found humiliating. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُنع من استخدام المرحاض واضطر إلى استخدام قنينة لقضاء حاجته على مرأى من حارسات، مما عده إهانة له.
    In addition, he was refused permission to use the toilet and had to relieve himself in a bottle in front of female guards, which he found humiliating. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُنع من استخدام المرحاض واضطر إلى استخدام قنينة لقضاء حاجته على مرأى من حارسات، مما عده إهانة له.
    (iii) When the rape is committed in full view of the husband, parents, or any of the children or other relative within the third degree of consanguinity; UN `٣` إذا وقع الاغتصاب على مرأى من الزوج أو الوالدين، أو أي من اﻷطفال أو سائر اﻷقارب حتى الدرجة الثالثة؛
    Hide it in plain sight, ship it out with the other artifacts. Open Subtitles إخفائها على مرأى من الجميع، شحنها مع غيرها من الأعمال الفنيّة.
    Interviews may take place within sight of detention officers but not within hearing. UN ويجوز إجراء المقابلات على مرأى من الضباط المسؤولين عن الاحتجاز ولكن ليس على مسمع منهم.
    Most are still living in Cambodia, often within sight of their victims, while some have been killed or have fled the country. UN ولا يزال عدد كبير منهم يعيش في كمبوديا، عادة على مرأى من ضحاياهم، بينما قُتل البعض منهم وبعضهم فر من البلد.
    Both complied and when they were in sight of the soldiers, they were shot several times. UN فامتثل الرجلان ولما أصبحا على مرأى من الجنود أطلق عليهم الرصاص مرات عديدة.
    I personally don't think it's fair that their experience be marred by the sight of a gimpy-ankled man sitting here eating a $20 hamburger by himself. Open Subtitles أنا شخصيا لا أعتقد أنه من العدل أن تجربتهم أن شابها على مرأى من رجل gimpy-ankled يجلس هنا تناول $ 20 هامبرغر بنفسه.
    They sit coffee and doughnuts on a table just in sight of the surf next to a bell. Open Subtitles يجلسون على القهوة والكعك على الطاولة. فقط على مرأى من الأمواج بجوار الجرس
    The sight of blood makes me feel a bit faint. Open Subtitles على مرأى من الدم يجعلني أشعر قليلا بالدوار
    You shall do what is right and what is good in sight of the Law. Open Subtitles أنت ستعمل الذي صحيح والذي جيد على مرأى من القانون.
    Women were brutally gang-raped, often in front of their families and communities. UN فالنساء يتعرضن للاغتصاب الجماعي الوحشي وكثيرا ما يُغتصبن على مرأى من أسرهن ومجتمعاتهن.
    One of the homeowners was reportedly beaten up and arrested four times, in front of his children. UN وذُكر أن أحد أصحاب المنازل تعرّض للضرب واعتُقل أربع مرات على مرأى من أطفاله.
    Israeli forces entered his house and executed him in front of his parents. UN فقد دخلت قوات إسرائيلية بيته وأعدمته على مرأى من أبويه.
    Iraqi women and children had been left to the sharks in the Java Sea, in full view of Australian crews. UN ثم قالت المتكلمة إن نساء وأطفالا من العراق تُركوا لأسماك القرش في بحر جاوة على مرأى من أطقم سفن أسترالية.
    I mean, a public park in full view of anyone who happened to be walking by. Open Subtitles أعني، أنه هاجمه في حديقة على مرأى من الجميع ومن الممكن أن يُصادف وجود أحد في نفس التوقيت.
    The oldest question in the universe, hidden in plain sight... Open Subtitles أقدم سؤال في الكون، المخفي على مرأى من الجميع
    Shocking and flagrant violations of human rights continue to be committed in Libya before the very eyes of the international community. UN فالانتهاكات المروعة والفاضحة لحقوق الإنسان لا تزال تُرتكب في ليبيا على مرأى من المجتمع الدولي.
    The killing of these young boys was witnessed by many journalists on the scene. UN وكان مقتل هؤلاء الصبية على مرأى من كثير من الصحفيين الذين كانوا في مكان الجريمة.
    One Security Officer pointed his gun at them, and physically assaulted one of the trespassers in the presence of his supervisor. UN وصوَّب أحد الضابطين مسدسه عليهما، واعتدى جسديا على أحد المتسللين على مرأى من رئيسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more