"مراعاتها عند" - Translation from Arabic to English

    • taken into account when
        
    • taken into account in
        
    • considered in
        
    • considered when
        
    • observed when
        
    • consider when
        
    • take into account when
        
    • bear in mind when they
        
    • into consideration when
        
    44. Protection of physical integrity is at the core of human rights, and must also be taken into account when considering sanitation. UN 44- وتندرج حماية السلامة الجسدية في صميم حقوق الإنسان، ومن المتعين أيضاً مراعاتها عند النظر في مسألة خدمات الصرف الصحي.
    The Committee noted the following general considerations to be taken into account when analysing or using the new estimates based on the 1993 SNA: UN وأشارلت اللجنة إلى الاعتبارات العامة التالية الواجب مراعاتها عند تحليل أو استخدام التقديرات الجديدة القائمة على أساس نظام الحسابات القومية لعام 1993:
    They will, however, need to be taken into account in considering particular provisions and especially in drafting. UN غير أنه تلزم مراعاتها عند النظر في أحكام معينة ولا سيما في الصياغة.
    It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. UN واتُفق على ضرورة مواصلة تحري المعايير الواجب مراعاتها عند إنشاء هذا السجل.
    The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. UN غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية.
    The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. UN وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات.
    In addition, energy efficiency must be taken into account when selecting alternatives; increased energy requirements of alternatives may increase GHG emissions from fuel usage. UN يضاف إلى ذلك، أن كفاءة استخدام الطاقة ينبغي مراعاتها عند اختيار البدائل.
    In addition, energy efficiency must be taken into account when selecting alternatives; increased energy requirements of alternatives may increase GHG emissions from fuel usage. UN يضاف إلى ذلك، أن كفاءة استخدام الطاقة ينبغي مراعاتها عند اختيار البدائل.
    As it is currently worded, the article gives no indication of the circumstances to be taken into account when trying a crime. UN وليس في المادة، بصيغتها الحالة، أي إشارة إلى الظروف الواجب مراعاتها عند محاكمة مرتكب جريمة ما.
    Considerations to be taken into account when developing -- and implementing -- such legislation are mentioned above; UN وقد ذُكرت أعلاه الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها عند وضع - وتنفيذ - تشريع كهذا؛
    Paragraph 14 of the report outlines parameters that must be taken into account in deciding upon the operational necessity of any given measure. UN وتوجز الفقرة ١٤ من التقرير المعايير الواجب مراعاتها عند اتخاذ قرار بشأن ضرورات التشغيل ﻷى تدبير من التدابير.
    Variations that need to be taken into account in projecting peace-keeping cash flow include: UN وتشمل المتغيرات اللازم مراعاتها عند إسقاط التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلم ما يلي:
    Others, however, believed that the factors referred to in paragraph 2 should be taken into account in the determination of pecuniary compensation or the choice of a particular form of satisfaction, but that they were not applicable to other forms of reparation. UN بينما ارتأت الوفود اﻷخرى أن العوامل المقصودة في الفقرة ٢ يمكن مراعاتها عند تحديد التعويض النقدي أو اختيار شكل معين من أشكال الترضية وإن كانت غير واردة في أشكال الجبر اﻷخرى.
    D. Elements to be considered in selecting the theme UN دال - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    C. Elements to be considered in selecting the theme UN جيم - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    All these characteristics as well as extremely high temperatures in some of the mined areas have the potential to significantly affect demining operations and have to be considered in planning. UN وجميع هذه الخصائص، فضلاً عن درجات الحرارة المرتفعة جداً في بعض المناطق الملغومة، قد تؤثر بشدة على عمليات إزالة الألغام، وهي عوامل ينبغي مراعاتها عند التخطيط لهذه العمليات.
    Each country and each culture had its own cultural specificity that needed to be considered when developing programmes for the prevention of drug abuse. UN فكل بلد وكل ثقافة لهما خصوصياتهما الثقافية التي يتعين مراعاتها عند وضع برامج للوقاية من تعاطي العقاقير.
    National and modal authorities may apply additional security provisions which should be considered when offering or transporting dangerous goods. UN ويجوز للسلطات الوطنية وسلطات وسائط النقل أن تطبق أحكام أمان إضافية ينبغي مراعاتها عند عرض البضائع الخطرة أو نقلها.
    Such resolutions, which tended to target developing States, breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity that should be observed when addressing human rights issues. UN فمثل هذه القرارات، التي تميل إلى استهداف دول نامية، تعد خرقاً لمبادئ العالمية، والموضوعية، وعدم الانتقائية التي ينبغي مراعاتها عند تناول مسائل حقوق حقوق الإنسان.
    Four major elements to consider when planning how to embody those responsibilities in a code of conduct for scientists... are: UN هناك عناصر رئيسية أربعة ينبغي مراعاتها عند التخطيط لكيفية إدراج تلك المسؤوليات في مدونة قواعد سلوك للعلماء ...
    Factors to take into account when considering the reliability of the method of signature may be drawn from the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. UN ويمكن استخلاص العوامل الواجب مراعاتها عند النظر في موثوقية طريقة التوقيع من دليل الأونسيترال لاشتراع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    These are substantive contributions that Governments should bear in mind when they formulate and implement their national policies. UN وهذه مساهمــات موضوعيــة ينبغي للحكومات مراعاتها عند وضع وتنفيذ سياساتها الوطنية.
    However, there is some consensus among experts, practitioners and youth themselves on what kinds of factors need to be taken into consideration when designing prevention programmes for youth. UN غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more