"مرة أخرى أن" - Translation from Arabic to English

    • once again that
        
    • once again to
        
    • once more that
        
    • once more to
        
    • yet again that
        
    • again that the
        
    • to once again
        
    • reiterates that
        
    • reiterated that
        
    • once again the
        
    • reiterate that
        
    • to again
        
    • back that
        
    • one more time to
        
    • you once again
        
    That clearly shows once again that Japan has no political or moral qualifications to become a permanent member of the Security Council. UN وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Emphasizing once again that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Emphasizing once again that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه،
    I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I wish once again to express my gratitude to the Member States that joined together to support the United Nations in this way. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء التي شاركت مع بعضها البعض في دعم اﻷمم المتحدة على هذه الصورة.
    The report proves once more that the International Court of Justice is pivotal in strengthening respect for international law by resolving the disputes submitted to it by States in accordance with the relevant norms. UN يثبت التقرير مرة أخرى أن محكمة العدل الدولية تقوم بدور محوري في تعزيز احترام القانون الدولي من خلال تسوية النزاعات التي تحال إليها من جانب الدول وفقا للمعايير ذات الصلة.
    Emphasizing once again that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Emphasizing once again that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه،
    I would like to repeat once again that Argentina only supports increasing the number of non-permanent members. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أن الأرجنتين لا تؤيد سوى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة.
    Let me stress once again that the historic record of nuclear power has been an excellent one. Open Subtitles اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن السجل التاريخي للطاقة النووية كان من السجلات الممتازة
    It showed once again that the Court responds above all to the needs of those States in which the most serious crimes have been committed. UN فهو يثبت مرة أخرى أن المحكمة تستجيب، قبل كل شيء، لاحتياجات الدول التي شهدت ارتكاب أخطر الجرائم.
    Finally, allow me once again to congratulate the Secretary-General for his report. UN أخيرا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أهنئ اﻷمين العام على تقريره.
    We would like once again to thank the partners whose support for our Government enabled it to achieve these results. UN ونود مرة أخرى أن نشكر شركاءنا الذين أدى دعمهم لحكومتنا إلى تمكينها من تحقيق هذه النتائج.
    I would like once again to remind Israel from this rostrum that nothing can substitute for peace. UN أود مرة أخرى أن أذكًر إسرائيل من على هذا المنبر أنه ما من شيء يحل محل السلام.
    Allow me once again to assure you and the Secretariat of the full cooperation of our delegation as you carry out your duties. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد لكم وللأمانة العامة تعاون وفدي الكامل معكم في اضطلاعكم بمهامكم.
    To conclude, allow me once again to thank all members of the Bureau and the Secretariat for their excellent work. UN ختاماً، اسمحوا لي مرة أخرى أن أشكر جميع أعضاء المكتب والأمانة العامة على عملهم الممتاز.
    Yet today, rather than confront terrorism, the General Assembly has chosen once again to detach itself from reality. UN بيد أن الجمعية العامة اليوم، بدلا من أن تواجه الإرهاب، اختارت مرة أخرى أن تعزل نفسها عن الواقع.
    Such initiatives proved once more that dialogue was the most appropriate way of bridging differences, understanding one another and promoting common interests. UN وقد أثبتت هذه المبادرات مرة أخرى أن الحوار هو أنسب سبيل لتضييق الخلافات، والتفاهم المتبادل، وتعزيز المصالح المشتركة.
    I would like once more to thank my dear brother, the King of Saudi Arabia, for initiating this gathering. UN وأود مرة أخرى أن أتوجه بالشكر لأخي العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بالدعوة إلى هذا التجمع.
    His delegation reiterated yet again that there was a clear imbalance among the Organization's priorities as reflected in the budget documents. UN وقال إن وفده يؤكد مرة أخرى أن هناك اختلالا واضحا في أولويات المنظمة كما يتبين في وثائق الميزانية.
    The Secretary-General dispatched an International Commission of Inquiry to the field one month after the fact, and I would like to once again thank him sincerely for that. UN وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك.
    The State party reiterates that the complainant has not exhausted all available domestic remedies. UN وأكدت الدولة الطرف مرة أخرى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل التظلم المحلية المتاحة.
    He reiterated that electoral legislation would be enacted in due time. UN وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب.
    I, Bairam Khan, loyal servant to the Mughal dynasty remind you once again the future of the Mughals is in your hands. Open Subtitles أنا بيرم خان الخادم الوفي لحكومة المغول اليوم أذكرك مرة أخرى أن مستقبل المغول في يديك أنت يا جلال الدين
    In closing, we would like to reiterate that Japan will spare no effort to achieve the goal of overall United Nations reform. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    I wish to again express my appreciation to the Iranian authorities for their full cooperation extended to me on that occasion. UN وأود مرة أخرى أن أعبر عن تقديري للسلطات اﻹيرانية لتعاونها الكامل معي في تلك المناسبة.
    Now you can pay me back that money you owe me. Open Subtitles الآن يمكنك أن تدفع لي مرة أخرى أن المال الذي مدينون لي.
    My cousin wants me to ask you one more time to please come to dinner. Open Subtitles ابنة عمّي تريدأن أطرح عليك مرة أخرى أن تأتي إلى العشاء ، من فضلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more