"مرة بعد" - Translation from Arabic to English

    • repeatedly
        
    • over and
        
    • time after
        
    • time and again
        
    • again and
        
    • one more time
        
    • repeated
        
    • time in
        
    • and over
        
    • over again
        
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    I imagined every worst-case scenario over and over and over... Open Subtitles لقد تخيلت أسوء سيناريو قد يحدث مرة بعد مرة..
    time after time you escaped my best riders, barbarian. Open Subtitles مرة بعد الأخرى قمت بتهريب افضل مقاتلى البرابرة
    The international community cannot continue to put its head in the sand, blaming both the perpetrator of crimes and the victim time and again. UN فلم بمقدور المجتمع الدولي أن يستمر في دفن رأسه في الرمال، وتوجيه اللوم مرة بعد اﻷخرى لمرتكب الجريمة وضحيتها على حد سواء.
    I would pay to see it again and again and again and again, but not six times. Open Subtitles سأرغب برؤية هذا الفيلم مرة بعد مرة بعد مرة بعد مرة لكن ليس ستة مرات
    And the last verse repeats one more time and the chorus will harmonize over and over at the end. Open Subtitles وآخر مقطع يعاد مرة اخرى والجوقة ستتناغم مرة بعد مرة إلى النهاية
    The High Commissioner has subsequently repeatedly echoed the need to dispel the association of Islam and Muslims with terrorism. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights have been repeatedly reaffirmed at the level of rhetoric. UN لقد تأكدت من جديد على المستوى البلاغي مرة بعد أخرى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها.
    The Secretary-General has repeatedly stressed that the promotion of human rights must not be treated as separate from the Organization’s other activities, but as a common thread running through all of them. UN وقد شدد اﻷمين العام مرة بعد أخرى على أن تعزيز حقوق اﻹنسان يجب ألا يعامل بوصفه نشاطا منفصلا عن أنشطة المنظمة اﻷخرى، وإنما بوصفه خيطا مشتركا يتصل بها جميعا.
    Social and cultural norms are repeatedly used as justification for violence against women and girls. UN وتُستخدم القواعد الاجتماعية والثقافية، مرة بعد مرة، تبريراً لارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة.
    You do remember repeatedly punching me in the face and accusing me of using heroin when I was not? Open Subtitles انت تتذكر مرة بعد أخرى عقابك لي مباشرتاً واتهامك لي بتعاطي الهروين وأنا لا أتعاطاه؟
    The UN General Assembly has repeatedly renewed UNRWA's mandate thereby acknowledging that it is essential for the international community to continue addressing the needs of Palestine refugees. UN وما فتئت الجمعية العامة تجدد مرة بعد أخرى ولاية الأونروا، معترفة بذلك بضرورة مواصلة المجتمع الدولي استجابته لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    If that is the case, perhaps it is the occupation that has been perpetually copied and pasted over and over again. UN إذا كانت الحال كذلك، فلعل الاحتلال هو الذي ينسخ ويلصق مرة بعد أخرى.
    The above-named organizations acknowledge, like Paulo Freire, that they are prophets of the obvious. However, they also acknowledge that the message must be repeated over and over again, for it is difficult to hear. UN وتعترف المنظمات المذكورة أعلاه، مثل باولو فريري، أنها تتنبأ بما هو واضح، ومع هذا فإنها تعترف أيضا أن هذه الرسالة يجب تكرارها مرة بعد أخرى لأنه من الصعب الاستماع إليها.
    He contends that his son was all black and blue as a result of the beatings suffered when he saw him for the first time after his arrest. UN ويدعي أن جسم ابنه كان مسودّاً وممزقاً عندما رآه لأول مرة بعد اعتقاله، وذلك بسبب الضرب الذي تعرض له.
    He contends that his son was all black and blue as a result of the beatings suffered when he saw him for the first time after his arrest. UN ويدعي أن جسم ابنه كان مسودّاً وممزقاً عندما رآه لأول مرة بعد اعتقاله، وذلك بسبب الضرب الذي تعرض له.
    It has previously called upon the Security Council, time and again, to lift the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    It has been proven time and again how vulnerable we all are to the violent and destructive forces of nature. UN وقد ثبت مرة بعد أخرى مدى ضعفنا جميعا أمام القوى العنيفة والمدمرة للطبيعة.
    And I did it again and again and I ended up here. Open Subtitles و فعلتها مرة بعد مرة و إنته بي المطاف إلى هنا
    And again and again, and again, and then one more time. Open Subtitles مرة بعد مرة بعد مرة بعد مرة ثم مرة أخرى
    And when you finally speak for the first time in, what was it, a year, you shout Jill's name to your husband, the same guy these people made you divorce. Open Subtitles وتحدثتِ أخيراً.. لأول مرة بعد سنة من الصمت صرختِ بإسم إبنتك لزوجك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more