"مرتبطا" - Translation from Arabic to English

    • linked to
        
    • associated with
        
    • related to
        
    • tied to
        
    • linked with
        
    • connected with
        
    • attached to
        
    • connected to
        
    • connection with
        
    • was linked
        
    • to be linked
        
    • is affiliated
        
    • is associated
        
    • correlated with
        
    • keyed
        
    Rerecruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. UN وظل تجنيد الأطفال يمثل اتجاها مرتبطا بانعدام الاستقرار المتكرر وتعبئة جماعات مسلحة على شكل دورات.
    Poverty alleviation will be closely linked to the success of water policies. UN وسيكون التخفيف من حدة الفقر مرتبطا بصورة وثيقة بنجاح سياسات الماء.
    This change was probably associated with a transfer of territory. UN وربما كان هذا التغيير مرتبطا بنقل السيادة على الاقليم.
    Normally this level of asset engagement is associated with heads of state. Open Subtitles وعادة فإن هذا المستوى من مشاركة الأصول يكون مرتبطا برؤساء الدول
    The lump sum should be related to education fees in the country of the duty station and adjustments should be made based on movements of these fees. UN ورأت أن دفع مبلغ مقطوع ينبغي أن يكون مرتبطا برسوم التعليم في بلد مركز العمل وأن تجرى تعديلات عليه استنادا إلى تغير هذه الرسوم.
    This system must be multisectoral and inter-agency and must be linked to the item on the environment and sustainable development. UN ويجب أن يكون هذا النظام متعدد القطاعات ومشتركا بين الوكالات وأن يكون مرتبطا بالبند المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. UN وما فتئ الصندوق يستخدم، منذ إنشائه، هيكلا للتصويت مرتبطا جزئيا بالمساهمات التي يدفعها فرادى المانحين.
    Such short-term relief, however, must be linked to long-term sustainability. UN غير أن تقديم هذه الإغاثة في الأجل القصير يجب أن يكون مرتبطا بالاستدامة في الأجل الطويل.
    A balanced regional representation will be closely linked to the size of the enlarged Security Council. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    It will be important for a post-2015 approach to be linked to the process and outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون نهج ما بعد عام 2015 مرتبطا بعملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 وبنتائجه.
    In addition, while calculating the actuarial (accounting) liability, the UNFPA applied a discount rate linked to corporate bonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، طبق الصندوق أثناء حساب الالتزامات الاكتوارية سعر خصم مرتبطا بسندات الشركات.
    The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other. UN فالجدار يفصل بين الجيران، ويفصل شعباً كان مرتبطا مع بعضه البعض قبل تشييد ذلك الجدار.
    These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. UN وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام طالما ظل المجتمع التقليدي مرتبطا بالمعارف أو أشكال التعبير الثقافية الآنفة الذكر.
    The average time of association varies from three months to one year, but some children had been associated with other rebel groups in this area for three years. UN ويتراوح متوسط مدة ارتباط الأطفال بالقوات المقاتلة بين 3 أشهر وعام واحد، إلا أن بعضهم كان مرتبطا بجماعات متمردة أخرى في المنطقة لمدة 3 سنوات.
    SBSTTA-4 adopted several recommendations at the end of its meeting, some of which were related to marine and coastal biodiversity. UN وقد اتخذت الهيئة العديد من التوصيات في نهاية اجتماعها، كان البعض منها مرتبطا بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    This could be related to both the policies for documentation for rural workingwomen and to the aging of the population, in particular the female population. UN ويمكن أن يكون ذلك مرتبطا بكل من سياسات التوثيق للعاملات الريفيات واتجاه سن السكان إلى الزيادة، وبخاصة السكان الإناث.
    I just found out Kimura was tied to them. Open Subtitles لقد اكتشفت للتو بان كيمورا كان مرتبطا معهم
    The outbreak of the Second World War remains linked with the name of my country. UN ولا يزال اندلاع الحرب العالمية الثانية مرتبطا باسم بلدي.
    I regret very much this approach, which appears to be connected with the pending case before the International Court of Justice. UN إنه ليؤسفني كثيرا اتباعها هذا النهج الذي يبدو مرتبطا بالقضية المرفوعة لدى محكمة العدل الدولية.
    Then, when you're emotionally attached to them, we'll send them off to their horrific slaughter. Open Subtitles ثم، عندما كنت مرتبطا عاطفيا لهم، سنرسل لهم قبالة لذبح المروعة.
    Ultimately, some of these systems may be connected to the grid. UN وفي نهاية المطاف، قد يكون بعض هذه النظم مرتبطا بالشبكة.
    Before Kepler astronomy had little connection with physical reality. Open Subtitles قبل كيبلر كان علم الفلك مرتبطا إرتباطا ضئيلا بالمادية والتجربة
    In virtually all cases, the decline in humanitarian conditions was linked to military action. UN وفي جميع الحالات تقريبا، كان تدهور اﻷحوال اﻹنسانية مرتبطا باﻷعمال العسكرية.
    For the purposes of this regulation, an applicant is affiliated with another applicant if an applicant is directly or indirectly controlling, controlled by, or under common control with, another applicant. UN ولأغراض هذه المادة، يعتبر مقدم الطلب مرتبطا بمقدم طلب آخر إذا كان لأي منهما سلطة الرقابة على الآخر أو يخضع لرقابته أو كانا يخضعان لرقابة مشتركة سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة.
    9. Poverty reduction in developing countries has been closely correlated with government expenditure on agriculture and rural development. UN 9 - وكان خفض حدة الفقر في البلدان النامية مرتبطا بصورة وثيقة بالإنفاق الحكومي على التنمية الزراعية والريفية.
    Four polycarbonate cases, each keyed to your individual biometrics. Open Subtitles أربعة البولي الحالات، مرتبطا كل لالقياسات الحيوية الفردية الخاصة بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more