"مرتكبي الجرائم إلى" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators to
        
    • perpetrators of crimes to
        
    • perpetrators of crimes were brought to
        
    States were duty-bound to take all appropriate safety and protection measures under international law and to bring criminal perpetrators to justice. UN وعلى الدول واجب اتخاذ جميع تدابير السلامة والحماية الملائمة المنصوص عليها في القانون الدولي وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Cooperation between prosecutors and investigators can be instrumental in bringing perpetrators to justice. UN ومن الممكن أن يلعب التعاون بين المدعين العامين والمحققين دورا أساسيا في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    By bringing perpetrators to trial, the Tribunal aims to deter future crimes and render justice to thousands of victims and their families, thus contributing to a lasting peace in the former Yugoslavia. UN ومن خلال تقديم مرتكبي الجرائم إلى المحاكمة، تهدف المحكمة إلى ردع الجرائم في المستقبل، وإقامة العدل لآلاف الضحايا وأسَرهم، مسهِمة بذلك في تحقيق سلام دائم في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Moreover, both instruments obliged States to bring perpetrators to justice. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصكين كليهما يلزمان الدول بأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى المحاكمة.
    They allow for perpetrators of crimes to be brought to justice, encourage the peaceful resolution of disputes and restore trust and social cohesion based on equal rights. UN وتتيح تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، وتشجع الحل السلمي للنزاعات واستعادة الثقة والتماسك الاجتماعي القائم على المساواة في الحقوق.
    In that regard, she asked what extrajudicial bodies must do to ensure that perpetrators of crimes were brought to justice. UN وسألت من هذه الناحية عما ينبغي للجهات الخارجة عن نطاق القضاء أن تفعله كي تضمن تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Croatia would seek assistance from the international community in bringing the perpetrators to justice. UN وستلتمس كرواتيا مساعدة المجتمع الدولي في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    As it criminalizes the act of domestic violence and provides protection for the victims, the law provides legal certainty for the public to report the case and bring the perpetrators to justice. UN فيجرم القانون أفعال العنف المنزلي ويوفر الحماية للضحايا، كما يوفر القانون الثقة القانونية للجمهور من أجل الإبلاغ عن الحالة وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    They should take measures to bring the perpetrators to justice and compensate for the injuries and casualties incurred as a result of their irresponsible actions. UN وينبغي أن تتخذ هذه البلدان تدابير لتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة والتعويض عن الإصابات والخسائر المتكبدة جراء أعمالهم غير المسؤولة.
    Various legal avenues are being explored to bring the perpetrators to justice. UN ويجري استكشاف عدة مسارات قانونية لتقديم مرتكبي الجرائم إلى القضاء(13).
    Member States and the agencies must continue to advocate in all forums that host Governments exercise their responsibility to ensure the safety and security of humanitarian workers and to bring perpetrators to justice. UN وعلى الدول الأعضاء والوكالات أن تستمر في إطلاق الدعوة في جميع المحافل أن تمارس الحكومات المضيفة من أجل مسؤوليتها إزاء كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Member States and the agencies must continue to advocate in all forums that host Governments exercise their responsibility to ensure the safety and security of humanitarian workers and to bring perpetrators to justice. UN وعلى الدول الأعضاء والوكالات أن تستمر في إطلاق الدعوة في جميع المحافل أن تمارس الحكومات المضيفة من أجل مسؤوليتها إزاء كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Information and communication technologies also enable perpetrators to have increased access to information about victims or potential victims. UN 18- وتمكِّن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً من زيادة سُبل وصول مرتكبي الجرائم إلى معلومات عن الضحايا أو الضحايا المحتملين.
    22. A general perception exists among many Nepalis that the ongoing political stalemate, coupled with a mixed record of bringing perpetrators to justice, has resulted in increased criminal activities. UN 22 - وتسود رؤية عامة لدى العديد من النيبالين بأن الجمود السياسي الراهن إلى جانب أوجه التفاوت في سجل تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة أدى إلى زيادة في الأعمال الإجرامية.
    5.4 The author recalls the Committee's jurisprudence and notes that the State party has a duty to bring perpetrators to justice and to adapt the sentence to the seriousness of the human rights violation. UN 5-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فتلاحظ أن على الدولة الطرف واجب تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة ومواءمة الحكم لخطورة انتهاك حقوق الإنسان.
    5.4 The author recalls the Committee's jurisprudence and notes that the State party has a duty to bring perpetrators to justice and to adapt the sentence to the seriousness of the human rights violation. UN 5-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فتلاحظ أن على الدولة الطرف واجب تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة ومواءمة الحكم لخطورة انتهاك حقوق الإنسان.
    19. Any reported excessive use of force or other human rights violations in the context of peaceful protests should be investigated and prosecuted promptly, impartially and in an independent manner, in order to bring perpetrators to justice. UN 19- وينبغي التحقيق في أي حالة يبلغ فيها عن فرط استخدام القوة أو عن حدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية ومقاضاة الفاعلين بشكل سريع ونزيه ومستقل لتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Non-governmental organizations should work to sensitize women victims on the need to speak out in order to bring perpetrators to justice and to coach women witnesses in legal procedures and in giving testimonies before courts. UN ٧٤١- ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تسعى لتوعية النساء الضحايا بضرورة عدم السكوت حتى يتم تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، وأن تسعى أيضاً لتدريب النساء ممّن سيدلين بشهاداتهن على اﻹجراءات القانونية وعلى كيفية اﻹدلاء بشهاداتهن أمام المحاكم.
    The effective implementation of subparagraphs 2(e) and (f) of the Resolution requires States, respectively, to bring perpetrators to justice and to have adequate legislation in place to afford one another to greatest measures of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing of terrorism. UN إن التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (هـ) و (و) من القرار يتطلب من الدول،كل على حدة، أن تحيل مرتكبي الجرائم إلى العدالة وأن تكون لديها تشريعات ملائمة وأن تقدم لبعضها أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    We expect the Secretary-General to submit a comprehensive report along with an assessment of events in Srebrenica with a view to establishing the facts and to bringing the perpetrators of crimes to justice. UN ونحن نتوقع من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا مع تقييم لﻷحداث في سريبرينيتسا رغبة في إيضاح الحقائق وتقديم مرتكبي الجرائم إلى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more