"مرتكبي انتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators of violations
        
    • violators
        
    • for violations
        
    • of violations of
        
    • violations committed
        
    • of perpetrators of
        
    • those who violated
        
    • those who have committed violations
        
    (ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. UN ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات.
    Question of the impunity of perpetrators of violations of economic, social UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    We call on the Government of Indonesia to bring to book the perpetrators of violations of human rights. UN ونحن نطالب حكومة إندونيسيا بــأن تقــدم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة.
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    To this end, it will be useful to consult the analysis regarding impunity for perpetrators of violations of civil and political rights. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد الرجوع إلى التحليل المكرس لافلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية من العقاب.
    Impunity of perpetrators of violations of economic, social and cultural rights UN إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    (i) Appropriate legal measures are being taken against the perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law, including police officers, whose immunities have been withdrawn to enable them to face legal charges. UN ' 1` يجري اتخاذ تدابير قانونية مناسبة ضد مرتكبي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ضباط الشرطة، الذي سحبت منهم حصانتهم لكي يتمكنوا من مواجهة تهم قانونية.
    Take all necessary measures to prosecute and punish perpetrators of violations of international human rights law and humanitarian law. UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In order to discourage impunity, it is necessary to establish a mechanism with national jurisdiction which would punish the perpetrators of violations of human rights and compensate victims. UN ولمنع اﻹفلات من العقاب، يلزم إنشاء آلية ذات ولاية وطنية لمعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعويض الضحايا.
    Convinced that the increasingly widespread practice worldwide of impunity for perpetrators of violations of human rights is a fundamental obstacle to the observance of human rights, UN واقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وهو ممارسة تحدث على نطاق العالم، يمثل عقبة أساسية أمام احترام حقوق اﻹنسان،
    The issue of impunity of perpetrators of violations of human rights should be included in the principles. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    (b) The impunity of perpetrators of violations of human rights; UN و )ب( إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب؛
    13. Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights 26 UN ٣١ - مسألة افلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب ٢٦
    1994/44. Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights 139 UN ١٩٩٤/٤٤ مسألة افلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان مــــن العقاب ٧٥١
    Declaring amnesties instead of bringing human rights violators to justice gave cause for concern. UN ومما يثير القلق أنه لم يتم تنظيم محاكمات نزيهة وبدلا من إدانة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان تم الإعفاء عنهم.
    Legislation provides criminal penalties for violations of fundamental human rights. UN وتنص القوانين الجنائية الأساسية على معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق الأساسية للفرد.
    Finally, Germany indicated that the law allowing for human rights violations committed at regional state level to be prosecuted by the federal justice did not produce the expected results since its entry into force in 2004. UN وذكرت ألمانيا في الختام أن القانون الذي يجيز مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على مستوى الولايات أمام القضاء الاتحادي لم يؤتِ النتائج المتوقعة منه منذ أن دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي.
    It was that lack of implementation that was perpetuating the impunity of those who violated children's rights. UN وبسبب هذا الافتقار إلى تنفيذ المعايير يستمر إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الأطفال من العقاب.
    It is also critical that appropriate vetting procedures are put in place to ensure that those who have committed violations of human rights, including sexual violence, are not integrated into the security forces. UN ومن الحيوي أيضا وضع إجراءات تدقيق مناسبة تضمن عدم إدماج مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، في القوات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more