"مرجحا" - Translation from Arabic to English

    • weighted
        
    • probable
        
    • seem likely
        
    • likely to win
        
    UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 for cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. UN ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و 20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا.
    UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. UN ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا.
    In some countries, the formula is a weighted average of various indices, in others it is a consumer price index minus a productivity factor. UN وفي بعض البلدان، تكون الصيغة متوسطا مرجحا لمؤشرات مختلفة، وفي بلدان غيرها تكون الصيغة مؤشراً للأسعار الاستهلاكية ناقصا معامل إنتاجية.
    44. A provision for the return of unused funds to donors is reported for unused balances related to grants that have expired at year-end where the donor agreement requires unused funds to be returned and where it is probable that funds will be returned as opposed to being reprogrammed. UN 44 - ويُبلغ عن المخصصات المتعلقة بإعادة الأموال غير المستخدمة إلى المانحين بالنسبة للأرصدة غير المستخدمة المتعلقة بالمنح التي انقضى أجلها في نهاية العام حيثما يشترط اتفاق المانحين إعادة الأموال غير المستخدمة؛ ويكون مرجحا أن الأموال ستعاد ولن يعاد برمجتها.
    That doesn't seem likely. Open Subtitles لا يبدو مرجحا.
    Another working hypothesis for the Commission is that those who decided upon the assassination saw it as beneficial to kill him before he formally began his election campaign, especially given the perception in the media at the time that he was likely to win. UN ومن الفرضيات الأخرى التي تأخذ بها اللجنة في عملها الفرضية القائلة بأنّ مَن قرروا اغتيال الحريري رأوا من المفيد قتله قبل أن يبدأ رسميا حملته الانتخابية، خصوصا بسبب التصور السائد في وسائط الإعلام في ذلك الحين بأن فوزه كان مرجحا.
    In some countries, the formula is a weighted average of various indices, in others it is a consumer price index minus a productivity factor. UN وتكون الصيغة في بعض البلدان متوسطا مرجحا لمختلف المؤشرات وتكون في بعضها اﻵخر مؤشر أسعار استهلاكية ناقصا عامل انتاجية .
    Other delegations, however, expressed their strong opposition to the proposed amendment, contending that it would amount to weighted voting in violation of the principle of equality followed in the United Nations and its organs. UN في حين أبدت وفود أخرى معارضتها الشديدة للتعديل المقترح بدعوى أنه يستتبع تصويتا مرجحا وهو ما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة المتبع في الأمم المتحدة وهيئاتها.
    So far, such cases have been relatively rare, partly because the World Bank Atlas data on GNI per capita take into account a three-year weighted average of inflationary factors and exchange rates. UN وقد ظلت هذه الحالات نادرة حتى الآن، وذلك راجع جزئيا لكون أن بيانات أطلس البنك الدولي بشأن نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي تراعي متوسطا مرجحا ثلاثي السنوات لعوامل التضخم وأسعار الصرف.
    The distribution of SDRs should also be weighted heavily in favour of developing countries, especially severely indebted low-income countries. UN كما ان توزيع حقوق السحب الخاصة ينبغي أن يكون مرجحا الى حد بعيد لصالح البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية.
    The regional trend in cannabis abuse, weighted by population size, is affected by an increase in such abuse reported by China; however, the regional trend still shows an increase, even when the impact of China is excluded from the analysis. UN ويتأثر الاتجاه الإقليمي لتعاطي القنب، مرجحا بحجم السكان، بزيادة في هذا التعاطي أبلغت عنها الصين؛ ومع ذلك فإن الاتجاه الإقليمي لا يزال يظهر زيادة، حتى وإن استثني تأثير الصين من التحليل.
    A system should be introduced of publishing a single composite index of readiness of each country for the digital era. That index would be a suitably weighted average of the scores on various relevant parameters, including the following: UN وينبغي بدء العمل بنظام لنشر رقم قياسي مُركَّب وحيد للتأهب بالنسبة لكل بلد من أجل دخول العصر الرقمي على أن يكون ذلك الرقم القياسي متوسطا مرجحا بصورة مناسبة للأهداف المتعلقة بمختلف البارامترات ذات الصلة بما فيها ما يلي:
    Real GDP per capita (weighted by population) UN نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (مرجحا حسب التعداد)
    169. Even if conceptual and methodological questions could be answered, there remained technical issues as to how savings could be factored into the current post adjustment scheme and appropriately weighted and how the current weighting pattern would be affected by the introduction of such a new factor. UN ١٦٩ - وحتى إذا أمكن اﻹجابة على اﻷسئلة النظرية والمنهجية فستبقى المسائل الفنية من ناحية إدخال المدخرات كعامل في خطة تسوية مقر العمل الحالية وإعطائها وزنا مرجحا مناسبا وكيف يتأثر نمط اﻷوزان المرجحة الحالي بإدخال هذا العنصر الجديد.
    In the second half of 1993, the index of non-oil commodity prices (weighted by developing-country export shares) began to recover from a long downward trend. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٣، بدأ الانتعاش يطرأ على الرقم القياسي ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية )مرجحا بحصص صادرات البلدان النامية( بعد فترة طويلة من الاتجاه إلى الهبوط.
    a The average of the indexes for the real (main official) exchange rate for the currency of each country against the currencies of its main trading partners, weighted by the relative magnitude of exports to those countries. UN )أ( متوسط اﻷرقام القياسية لسعر الصرف الحقيقي )الرسمي الرئيسي( لعملة كل بلد في مواجهة عملات شركائها الرئيسيين في التجارة، مرجحا بالحجم النسبي للصادرات إلى تلك البلدان.
    a Calculated as a weighted average of individual country growth rates of domestic product (GDP), where weights are based on GDP in 1993 prices and exchange rates. UN )أ( جرى حسابه باعتباره متوسطا مرجحا لمعدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي لفرادى البلدان، حيث تستنتد اﻷوزان المرجحة إلى الناتج المحلي اﻹجمالي بأسعار عام ١٩٩٣ وأسعار الصرف.
    At ESCWA, for the period from 1 January 2004 to 31 December 2005, the target of 120 days or less was not achieved, as the average number of days between the date of reissuance of the vacancy announcement and the date of approval of the selection was a combined weighted average of 146 days. UN وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم يتحقق هدف الـ 120 يوما أو أقل، حيث أن متوسط عدد الأيام التي تفصل بين تاريخ إعادة إصدار إعلان الشواغر وتاريخ الموافقة على الاختيار كان يبلغ في المجموع متوسطا مرجحا قدره 146 يوما.
    41. The international trade regime had always been weighted against the developing countries. There was no mechanism for commodity price stabilization and for over 40 years textiles and agriculture had been excluded from liberalization, which had so far taken place only in areas where the rich countries were strong and where the poor could not compete. UN 41 - وتابع يقول إن النظام التجاري الدولي كان دائما مرجحا ضد البلدان النامية، فليس فيه آلية لتثبيت أسعار السلع، كما أن المنسوجات والزراعة ظلت لأكثر من 40 سنة مستثناة من التحرير الذي لم يتم حتى الآن إلا في المجالات التي تتمتع فيها البلدان الغنية بمركز قوة حيث لا تستطيع الدول الفقيرة أن تنافسها.
    54. A provision for the return of unused funds to donors is reported for unused balances related to grants that have expired at year-end where the donor agreement requires unused funds to be returned and it is probable that funds will be returned as opposed to being reprogrammed. UN 54 - ويُبلغ عن المخصصات المتعلقة بإعادة الأموال غير المستخدمة إلى المانحين بالنسبة للأرصدة غير المستخدمة المتعلقة بالمنح التي انقضى أجلها في نهاية العام وحيثما يشترط اتفاق المانحين إعادة الأموال غير المستخدمة ويكون مرجحا أن الأموال ستعاد ولن يعاد برمجتها.
    It does not seem likely. Open Subtitles -ذلك ليس مرجحا .
    14. Through the coup d'état of 12 April, the army of Guinea-Bissau aims to impede the electoral process and prevent the assumption of power by Carlos Gomes Junior, who, considering the results of the first round, is likely to win the polls. UN 14 - وإنما أراد جيش غينيا - بيساو، بإقدامه على الانقلاب في 12 نيسان/أبريل، عرقلة العملية الانتخابية والحيلولة دون إمكانية وصول السيد كارلوس غوميس الابن إلى السلطة، وهو ما كان مرجحا بالنظر إلى نتائج جولة الانتخابات الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more