The Committee recognizes that the practice of reassignment provides a degree of flexibility which may be desirable in a fast-paced peacekeeping environment. | UN | تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام. |
Additional languages may be identified by managers as an essential or desirable qualification according to work requirements | UN | ويمكن للمديرين أن يحددوا لغات إضافية كمؤهلات أساسية أو مرغوبة وفقا لاحتياجات العمل |
Oral hearings are desirable when the panels require further clarification on matters before them. | UN | لكن جلسات الاستماع تكون مرغوبة عندما تحتاج الأفرقة إلى استجلاء بعض المواضيع المعروضة عليها. |
In contrast, his interpretation of `expected'outcomes seems to be those which are both desired and likely. | UN | على أن ما يتبين من تفسيره للنتائج `المتوقعة` هو أنها نتائج مرغوبة ومحتملة على السواء. |
But I have to say your hospitality leaves a little bit to be desired. | Open Subtitles | لكن يجب عليّ القول، أنّ ضيافتك الآن قليلاً ما مرغوبة. |
The official seal removes unwanted attention when trading acquisitions in respected ports. | Open Subtitles | الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة |
This national imperative is also desirable from the perspective of the international financial system. | UN | هذه الضرورة الوطنية مرغوبة أيضا من منظور النظام المالي الدولي. |
In an increasingly globalized and interdependent world, multilateralism is not just desirable but also necessary. | UN | وفي ظل عالم يزداد ترابطا وعولمة، فتعددية الأطراف ليست مرغوبة فحسب، بل ضرورية أيضا. |
However a significant segment of the population, including many women, also believes that these laws are desirable and that there is nothing wrong with them. | UN | غير أن قطاعا هاما من السكان، يشمل عدد كبير من النساء، يعتقد أيضا أن هذه القوانين مرغوبة ولا عيب فيها. |
To achieve this, it was necessary to have a desirable mix of experts, knowledge, and citizens. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يكون من الضروري الحصول على تركيبة مرغوبة من الخبراء والمعارف والمواطنين. |
We believe that the eight MDGs are desirable and lofty ones, and we fully endorse them. | UN | ونرى أن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مرغوبة وسامية، ونؤيدها تماما. |
Acting against violence and for coexistence is therefore not only morally desirable, but actually practicable. | UN | لذلك فإن مناهضة العنف ومساندة التعايش مسألة ليست مرغوبة أخلاقيا فحسب بل انها أيضا ممكنة من الناحية العملية. |
Dream on. A single world currency is in fact neither likely nor desirable. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن العملة العالمية الواحدة غير محتملة وغير مرغوبة في واقع الأمر. |
For creatures travelling vast distances to get to the reef, that makes Osprey a very desirable waypoint on their journey. | Open Subtitles | بالنسبة للمخلوقات التي تسافر لمسافات شاسعة للوصول إلى الشعاب المرجانية، التي تجعل من أوسبراي نقطة مرغوبة جدا في رحلتهم. |
The bite of the man is desirable, but the bite of the monkey, not so much. | Open Subtitles | عضة الرجل مرغوبة لكن عضة القرد، ليس كثيراً |
A bullet in Mugabe's head might be desirable for some but the order did not come from this office. | Open Subtitles | هناك رصاصة في راس موغابي قد تكون مرغوبة بالنسبة للبعض لكن الامر باغتياله لم يصدر من هذا المكتب |
The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world! | Open Subtitles | من المفترض أن دوقة ميلان هي أكثر امرأة مرغوبة في العالم |
She's beautiful, desired by all, but she's also really vulnerable. | Open Subtitles | إنها جميلة، مرغوبة من الجميع، لكنها ضعيفة للغاية. |
It's for us to be desired by our customers and society. | Open Subtitles | أن ما يهم هو أن تكون منتجاتنا مرغوبة من قبل الزبائن و المجتمع |
But yesterday I liked to feel his eyes on me, to know I was desired by two men and not only by one. | Open Subtitles | لكن أمس احببت ان احْس ان عيونِه عليّ كنت عايزة احس اني مرغوبة مِن قِبل رجلان ولَيس فقط بواسطة واحد |
Many adolescent pregnancies are unwanted and these contribute to the growing number of induced unsafe abortions. | UN | وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون. |
In these circumstances, the activities of the individual in question, however undesirable or dangerous, cannot be a material consideration. | UN | وفي هذه الظروف، فإن أنشطة الفرد المعني، مهما كانت غير مرغوبة أو خطرة، لا يجوز النظر فيها. |
But even courtesans should not always be welcoming because we must know that men are apt to despise things that are easily acquired. | Open Subtitles | ولكن المحظية ليست دائماً مرغوبة لأننا يجب أن نعلم أن الرجال مرتبطين دائماً بالشهوة أشياء سهلة التنفيذ |