"مرغوب فيه" - Translation from Arabic to English

    • desirable
        
    • unwanted
        
    • desired
        
    • grata
        
    • undesirable
        
    • unwelcome
        
    • junk
        
    The commitment to achieving a tangible international cooperation is indeed desirable. UN إن الالتزام بتحقيق تعاون دولي ملموس أمر مرغوب فيه فعلا.
    While universality was desirable, the court’s powers must not be watered down to the point where it became a sham. UN ورغم أن الشمول العالمي مرغوب فيه إلا أن سلطات المحكمة يجب ألا تخفف إلى درجة تجعلها صورية زائفة.
    The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    One third of all the pregnancies are unintended and mostly unwanted. UN وثلث جميع حالات الحمل غير مقصودة، ومعظمها غير مرغوب فيه.
    Phase II has been launched, though compliance in some areas leaves much to be desired. UN وقد بدئت المرحلة الثانية، وإن كان الامتثال في بعض المناطق ما زال أقل بكثير عما هو مرغوب فيه.
    In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران.
    In India, this is most desirable, a lineage of colonialism. Open Subtitles في الهند هذا أكثر شئ مرغوب فيه عرق الأستعمار
    Though I have nothing against you personally and I can see wherein some quarters you might be considered desirable. Open Subtitles لذا ليس لدى شئ شخصى حيالك و أرى أنه بين بعض الأوساط ربما تكون شخص مرغوب فيه
    It was also recognized that the proliferation of salary scales was not desirable. UN وأقر أيضا بأن إصدار جداول المرتبات أمر غير مرغوب فيه.
    Sanctions will not stop them from exercising force, should they themselves find it desirable. UN فالجزاءات لن تحول بينها وبين ممارسة القوة إذا رأت أن اللجوء إلى القوة أمر مرغوب فيه.
    It is however more widely accepted that prevention and mitigation strategies are desirable as a precautionary approach. UN ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي.
    Furthermore, given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible, and is perhaps neither necessary nor desirable. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضخامة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات موظفي المفوضية تجعل التمويل الكامل الفوري غير ممكن، وربما غير ضروري ولا مرغوب فيه.
    It should be noted however, that even though it would be highly desirable for contributions to be freely programmable, earmarking remains at the discretion of donors. UN ولكن، تجدر الإشارة إلى أنّ رصد التبرعات لأنشطة معيَّنة يبقى رهنا بالجهات المانحة، بالرغم من أنّ برمجة التبرعات بحرية أمر مرغوب فيه جدا.
    :: Integration is a desirable goal because it allows for comparisons within the various accounts and across accounts; UN :: التكامل هو هدف مرغوب فيه لأنه يسمح بالمقارنات داخل الحسابات المختلفة وعبر الحسابات؛
    Donor assistance in this area would be highly desirable. UN علما بأن مساعدة المانحين في هذا المجال أمر مرغوب فيه للغاية.
    It was observed, however, that speculators bring liquidity to commodity markets, which is desirable for hedging purposes. UN غير أنه أشير إلى أن المضاربين يجلبون السيولة إلى أسواق السلع الأساسية، وأن هذا الأمر مرغوب فيه لأغراض التحوّط.
    It is however more widely accepted that prevention and mitigation strategies are desirable as a precautionary approach. UN ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي.
    Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. Open Subtitles تذكرها سيجعل حزنك أكثر عمقا وربما يجذب إنتباه غير مرغوب فيه
    I asked Reverend Minchin if he knew of any unwanted baby born 22 years ago with a connection to the River Wychbourne. Open Subtitles ولقد سألت الكاهن مينشن ان كان قد علم ولادة طفل طفل غير مرغوب فيه منذ 22 عاما بجوار نهر ويتشبورن
    A proper strategy would have to define what are the desired parameters and staff profiles. UN وسيكون على أي استراتيجية مناسبة أن تحدد ما هو مرغوب فيه من المعايير ومؤهلات الموظفين.
    In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران.
    It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. UN ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه.
    We must all resist any abuse to which it may be exposed through the unwelcome behaviour of a few. UN وينبغي علينا أن نقاوم جميعا أي سوء استخدام قد تتعرض له هذه المبادئ، عبر سلوك غير مرغوب فيه من قبل أقلية محدودة.
    Well, if he's a baby, they got baby junk up there. Open Subtitles حسنًا، إذا هو طفل، لديهم طفل غير مرغوب فيه هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more