The commitment to achieving a tangible international cooperation is indeed desirable. | UN | إن الالتزام بتحقيق تعاون دولي ملموس أمر مرغوب فيه فعلا. |
While universality was desirable, the court’s powers must not be watered down to the point where it became a sham. | UN | ورغم أن الشمول العالمي مرغوب فيه إلا أن سلطات المحكمة يجب ألا تخفف إلى درجة تجعلها صورية زائفة. |
The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. | UN | ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق. |
One third of all the pregnancies are unintended and mostly unwanted. | UN | وثلث جميع حالات الحمل غير مقصودة، ومعظمها غير مرغوب فيه. |
Phase II has been launched, though compliance in some areas leaves much to be desired. | UN | وقد بدئت المرحلة الثانية، وإن كان الامتثال في بعض المناطق ما زال أقل بكثير عما هو مرغوب فيه. |
In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
In India, this is most desirable, a lineage of colonialism. | Open Subtitles | في الهند هذا أكثر شئ مرغوب فيه عرق الأستعمار |
Though I have nothing against you personally and I can see wherein some quarters you might be considered desirable. | Open Subtitles | لذا ليس لدى شئ شخصى حيالك و أرى أنه بين بعض الأوساط ربما تكون شخص مرغوب فيه |
It was also recognized that the proliferation of salary scales was not desirable. | UN | وأقر أيضا بأن إصدار جداول المرتبات أمر غير مرغوب فيه. |
Sanctions will not stop them from exercising force, should they themselves find it desirable. | UN | فالجزاءات لن تحول بينها وبين ممارسة القوة إذا رأت أن اللجوء إلى القوة أمر مرغوب فيه. |
It is however more widely accepted that prevention and mitigation strategies are desirable as a precautionary approach. | UN | ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي. |
Furthermore, given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible, and is perhaps neither necessary nor desirable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضخامة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات موظفي المفوضية تجعل التمويل الكامل الفوري غير ممكن، وربما غير ضروري ولا مرغوب فيه. |
It should be noted however, that even though it would be highly desirable for contributions to be freely programmable, earmarking remains at the discretion of donors. | UN | ولكن، تجدر الإشارة إلى أنّ رصد التبرعات لأنشطة معيَّنة يبقى رهنا بالجهات المانحة، بالرغم من أنّ برمجة التبرعات بحرية أمر مرغوب فيه جدا. |
:: Integration is a desirable goal because it allows for comparisons within the various accounts and across accounts; | UN | :: التكامل هو هدف مرغوب فيه لأنه يسمح بالمقارنات داخل الحسابات المختلفة وعبر الحسابات؛ |
Donor assistance in this area would be highly desirable. | UN | علما بأن مساعدة المانحين في هذا المجال أمر مرغوب فيه للغاية. |
It was observed, however, that speculators bring liquidity to commodity markets, which is desirable for hedging purposes. | UN | غير أنه أشير إلى أن المضاربين يجلبون السيولة إلى أسواق السلع الأساسية، وأن هذا الأمر مرغوب فيه لأغراض التحوّط. |
It is however more widely accepted that prevention and mitigation strategies are desirable as a precautionary approach. | UN | ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي. |
Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. | Open Subtitles | تذكرها سيجعل حزنك أكثر عمقا وربما يجذب إنتباه غير مرغوب فيه |
I asked Reverend Minchin if he knew of any unwanted baby born 22 years ago with a connection to the River Wychbourne. | Open Subtitles | ولقد سألت الكاهن مينشن ان كان قد علم ولادة طفل طفل غير مرغوب فيه منذ 22 عاما بجوار نهر ويتشبورن |
A proper strategy would have to define what are the desired parameters and staff profiles. | UN | وسيكون على أي استراتيجية مناسبة أن تحدد ما هو مرغوب فيه من المعايير ومؤهلات الموظفين. |
In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. | UN | ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه. |
We must all resist any abuse to which it may be exposed through the unwelcome behaviour of a few. | UN | وينبغي علينا أن نقاوم جميعا أي سوء استخدام قد تتعرض له هذه المبادئ، عبر سلوك غير مرغوب فيه من قبل أقلية محدودة. |
Well, if he's a baby, they got baby junk up there. | Open Subtitles | حسنًا، إذا هو طفل، لديهم طفل غير مرغوب فيه هناك. |