"مرهقة" - Translation from Arabic to English

    • tired
        
    • exhausted
        
    • cumbersome
        
    • onerous
        
    • exhausting
        
    • stressful
        
    • stressed
        
    • demanding
        
    • heavy
        
    • weary
        
    • grueling
        
    • burdensome
        
    • beat
        
    • daunting
        
    • tiring
        
    I was tired and hungry, and I had to pee. Open Subtitles أنا كنت مرهقة وجائعة وكان يجب علي أن أتبول
    - Absolutely pooked (tired), said she needed a little more shutter. Open Subtitles انها مرهقة تماما, وظنت انه من الأفضل ان تظل نائمة
    Sometimes Time crept slowly onwards like an exhausted tortoise. Open Subtitles في بعض الأحيان يتحرك ببطىء للأمام كسلحفاة مرهقة.
    Some have divided the forces of negotiation by introducing cumbersome approaches to reform. UN وقد أحدث البعض انقساماً بين القوى المتفاوضة من خلال تقديم نُهج مرهقة للإصلاح.
    In recent years we have witnessed not only stagnation in terms of ODA, but also the imposition of onerous conditionalities. UN ففي السنوات الماضية، لم نشهد ركودا في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل أيضا اشتراطات مرهقة فُرضت علينا.
    It has indeed been a full and exhausting session. UN لقد كانت هذه الدورة بالفعل دورة كاملة مرهقة.
    You know, I am dealing with a really stressful roommate situation. Open Subtitles اتعلم , انا اتعامل مع ازمه مرهقة في مشكلة السكن
    We'll let her rest a while, she's very tired. Open Subtitles أرجوكم. دعوها تلتقط أنفاسها انها مرهقة من الطريق
    I was really tired, so I picked the lock. Open Subtitles لقد كنت مرهقة جداً، لذلك، قمت باختيار غرفة
    Everything about this place is evil! You're tired dear. Open Subtitles أنتِ مرهقة عزيزتي،كان لدينا جميعاً يوم شاق كثيراً
    He thought she was just tired. He was gonna take her home. Open Subtitles لقد أعتقد أنها مرهقة فحسب لقد كان على وشك إصطحابها للمنزل
    I took it ten minutes ago, and I'm already so tired. Open Subtitles لقد تناولته قبل عشرة دقائق وأشعر بأنني بالفعل مرهقة للغاية.
    You look exhausted and skinny as ever, you poor thing. Open Subtitles تبدين مرهقة ونحيفة من أي وقت مضى ، يالمسكينه
    Well, that's a lot of healing. You must be exhausted. Open Subtitles حسنا , هذا كثير من العلاج لابد انك مرهقة
    I'm exhausted from caring for the Princess and beyond place of sentiment. Open Subtitles أنا مرهقة بسبب الاعتناء بالأميرة إلى حد يتخطّى حدود المشاعر.
    In addition, targets are often considered to be unrealistic and gathering performance data has been cumbersome. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تعتبر الأهداف غير واقعية ويشكل جمع بيانات الأداء عملية مرهقة.
    The medium-term plan, with a four-year planning horizon, is particularly cumbersome and impractical. UN فالخطة المتوسطة الأجل، التي يمتد التخطيط في إطارها لفترة أربع سنوات، تعتبر مرهقة للغاية وغير عملية.
    onerous conditionalities on the disbursement of funds are unhelpful. UN وفرض اشتراطات مرهقة لصرف الأموال أمر غير مفيد.
    However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments. UN بيد أنه يجب ألا تصحب تقديم المساعدة الدولية شروط مرهقة تحد من حيز السياسة العامة للحكومات الوطنية.
    It is so exhausting pretending to care about your silly little feelings. Open Subtitles ومن التظاهر مرهقة جدا أن نهتم المشاعر قليلا سخيفة الخاص بك.
    This is often a stressful and demeaning process for beneficiaries. UN وغالبا ما تكون هذه العملية مرهقة ومهينة للمستفيدين.
    It included a vision for strengthening the staff of the United Nations and stressed the need to move away from labour-intensive day-to-day staff administration and mechanical compliance with complex rules and cumbersome processes. UN وقد تضمن التقرير رؤية لتعزيز موظفي اﻷمم المتحدة وشدد على ضرورة الابتعاد عن إدارة شؤون الموظفين على نحو كثيف العمالة، مع التقيد اﻵلي بقواعد معقدة وعمليات مرهقة في العمل اليومي.
    Since it would be a demanding task, the expertise available in the Secretariat would also be useful. UN ولما كانت تلك مهمة مرهقة فإن الخبرة المتاحة في الأمانة العامة يمكن أن تفيد أيضاً.
    Many speakers expressed the wish to avoid a heavy preparatory process. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في تفادي عملية تحضيرية مرهقة.
    I'm weary, and you want a simple answer, and I haven't one. Open Subtitles أنا مرهقة , وأنت تريد أجابة بسيطة وأنا لا أملك واحدة
    It's a grueling process that takes years to prepare for, but with the right training, they pass. Open Subtitles إنها عملية مرهقة تحتاج لسنوات للإعداد لها. يتخطونها بالتدريبات الصحيحة.
    He shared the Advisory Committee's view that a burdensome administrative process for conversions must be avoided. UN وأضاف أنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بضرورة تفادي الاضطلاع بعملية إدارية مرهقة في مجال تحويل العقود.
    Anyway, I'm beat. I just want to shower and go to bed. Open Subtitles على كل حال,أنا مرهقة,أنا فقط أرغب أن أذهب للاستحمام واذهب للسرير
    This year's session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture as the world is faced with daunting challenges. UN دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة.
    I would think it must be very tiring to be the only wife of a young husband. Open Subtitles أعتقد أنك علي الأرجح مرهقة جدا لكونك الزوجة الوحيدة لزوجك الشاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more