"مروعا" - Translation from Arabic to English

    • awful
        
    • horrible
        
    • terrible
        
    • daunting
        
    • shocking
        
    • horrific
        
    • appalling
        
    • horrendous
        
    • ghastly
        
    We even grow kale, which I personally find awful, but everyone else loves for some reason. Open Subtitles لم نزرع الكرنب قط، الذي يبدو لي شخصيا مروعا لكن الجميع يحبه لسبب ما
    Uh, I don't want to jeopardize the really hot sex we're about to have, but that sounds just awful. Open Subtitles اه، وأنا لا أريد أن تهدد الجنس الساخن حقا نحن على وشك أن يكون، ولكن أن يبدو مروعا فقط.
    It's good to see that after 12 years, uh, paper gowns are still awful. Open Subtitles أنه من الجيد أن نرى أنه بعد 12 عاما، اه، فساتين رقة لا تزال مروعا.
    Both Georgians and Abkhaz paid the horrible price of more than 10,000 deaths and of hundreds of thousands of expelled innocent civilians. UN لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    I'm trying to tell you how horrible my day was, and you are looking at grills that we absolutely cannot afford? Open Subtitles أنا أحاول أن أخبرك كيف كان يومى مروعا وأنت تنظر الى اللحوم المدخنة والتى بالتأكيد لن نستطيع تحمل تكلفتها
    It transcends all cultural, political and religious boundaries and teaches a terrible and profound lesson to us all. UN وهي تتجاوز كل الحدود الثقافية والسياسية والدينية، وتلقننا جميعا درسا مروعا وعميقا.
    Today, a similarly daunting global landscape of poverty confronts us. UN اليوم، نواجه مشهدا عالميا مروعا مماثلا يتسم بالفقر.
    It was awful, man. There was no connection at all. Open Subtitles لقد كان أمرا مروعا, رجل, لم يكن هناك اتصال من أجل لا شيء
    Good? It was awful. Oh, I feel sick even thinking about it. Open Subtitles جيد.كان مروعا اشعر بالتعب مجرد التفكير به.
    I went to the Ice Capades with Maddie, and it was awful and I loved it so much I cried, I did. Open Subtitles ذهبت لمحل الآيسكريم مع مادي . و كان مروعا و أحببته . لدرجة كبيرة ، لقد بكيت
    It's... it's so awful what happened to that Marks boy, and... and... and if you need to talk... Open Subtitles هل أنا وأنت تمزح؟ لقد كان أمرا مروعا ما ماركس خطوة الصبي،
    Would it help if you said something awful about my face or my body? Open Subtitles هــل يساعدك إذا قلت شيئا مـا مروعا بخصـوص وجهي أو جسمي؟
    - Yeah, I just tweeted that this thing is gonna be awful. Open Subtitles - نعم ، لقد غردت للتو أن كل شيء سيكون مروعا
    I can't believe she hasn't done something awful to him yet. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنها لم تفعل شيئا مروعا له حتى الآن
    Oh, God, she had these swollen ankles, it was awful. And I... Open Subtitles يا إلهي، لديها تورم الكاحلين كان مروعا وأنا
    I mean, what in my past could be so horrible he wouldn't want me to know about it? Open Subtitles أعني، ما الذي يمكن أن يكون مروعا جدا في ماضيَ بحيث لا يريدني أن أعرف عنه؟
    It was horrible and now we are without water, food... anything. Open Subtitles لقد كان أمرا مروعا وليس لدي أي مياه لا شيء.
    More specifically, if he allowed certain events to occur naturally, was he only cementing the very timeline that resulted in a horrible event later? Open Subtitles بدقة أكبر، إن سمح لأحداث معينة بالحدوث بشكل طبيعي وكان هو فقط عامل التثبيت في الخط الزمني فهل سبب ذلك حدثا مروعا لاحقا؟
    Every year earthquakes, floods, hurricanes and other natural disasters ravage homes and leave behind terrible destruction. UN ففي كل عام تعصف الزلازل والفيضانـــات واﻷعاصير وغير ذلك من الكوارث الطبيعية باﻷوطان مخلفة وراءها دمارا مروعا.
    And as Secretary-General Ban Kimoon said at the opening meeting, under these circumstances we face another daunting challenge -- the challenge of global leadership. UN وكما قال الأمين العام بان كي - مون في الجلسة الافتتاحية، إننا في ظل هذه الظروف نواجه تحديا مروعا آخر - هو تحدي الاضطلاع بالقيادة العالمية.
    We recently witnessed a particularly shocking incident of this nature in Gaza. UN وقد شهدنا مؤخرا حادثا مروعا بوجه خاص من هذا النوع في غزة.
    The Matebian encirclement of 1976 and 1977 was as horrific as anything which has occurred in Bosnia, but there were no media to film it and it was not followed by active United Nations intervention. UN إن تطويق ماتبيان عامي ١٩٧٦ و ١٩٧٧ كان مروعا كأي تطويق حدث في البوسنة، إلا أنه لم تكن هناك وسائط إعلام تصوره، كما أنه لم يتبعه تدخل نشط من جانب اﻷمم المتحدة.
    Nuclear-weapon States may perceive nuclear weapons as tools of deterrence, but they represent an appalling threat to human civilization. UN وقد تعتبر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأسلحة النووية أدوات للردع، غير أنها تشكل تهديدا مروعا للحضارة البشرية.
    - Oh, my God, that was horrendous. Open Subtitles - أوه، يا إلهي، وهذا كان مروعا.
    As one of the Co-Chairs said in closing, the future would be too ghastly to contemplate if the world did not move forwards from here. UN ومثلما قــال أحــد الرئيسين المشاركين فـــي الاختتام، سيكون المستقبل مروعا بشكل لا يحتمل إذا لم نحقق تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more