"مزالق" - Translation from Arabic to English

    • pitfalls
        
    The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. UN ويمكن أن تؤدي مزالق الذاكرة القصيرة الأمد أو القاصرة أو الانتقائية إلى نتائج مدمرة حتى في يومنا هذا.
    Will this drive for reform last in the coming months? Let me cite three possible pitfalls that could derail our efforts. UN هل ستستمر قوة الدفع للإصلاح هذه في الأشهر المقبلة؟ اسمحوا لي أن أذكر ثلاثة مزالق محتملة من شأنها أن تعيق جهودنا.
    The United Nations had warned of the pitfalls of the severe austerity measures currently being pursued. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة قد حذرت من مزالق تدابير التقشف القاسية المتبعة حاليا.
    The need to avoid the pitfalls of the past while striving to heal the wounds emanating from the political process requires the new Government to rapidly consolidate its efforts. UN وتتطلب الحاجة إلى تفادي الوقوع في مزالق الماضي اقترانا بالسعي إلى تضميد الجراح الناجمة عن العملية السياسية أن تمضي الحكومة الجديدة في تعزيز جهودها على وجه السرعة.
    But the experience of Algeria, which inspired us when we were launching our own liberation struggles, as indeed the whole lesson of the decolonization of our continent, including Eritrea's own liberation, point eloquently to the pitfalls of that thinking. UN بيد أن خبرة الجزائر التي ألهمتنا عندما كنا نخوض نضالنا من أجل التحرير، شأنها شأن كل الدروس المستفادة من إنهاء الاستعمار في قارتنا، بما في ذلك تحرير إريتريا نفسها، نشير ببلاغة إلى مزالق هذا التفكير.
    Meanwhile, the Asian economic crisis in 1997 highlighted the necessity for institution-building to consolidate the aforementioned gains and avoid the pitfalls of liberalization. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأزمة الاقتصادية الآسيوية التي حدثت عام 1997 قد أوضحت بجلاء ضرورة بناء القدرات من أجل تدعيم المكاسب المذكورة أعلاه وتجنب مزالق سياسات تحرير الاقتصاد.
    The success of economic development programmes will thus depend upon a rigorous definition of the parameters of the ownership of wealth so as to avoid the pitfalls of both excessive State control and the unlimited accumulation of riches by relatively few. UN وبالتالي سوف يتوقف نجاح برامج التنمية الاقتصادية على تعريف دقيق لبارامترات ملكية الثروة، وذلك لتجنب الوقوع في مزالق كل من سيطرة الدولة المفرطة، والتراكم غير المحدود للثروات لدى عدد قليل نسبيا.
    We believe, however, that if those efforts are to bear fruit and if we are to avoid the pitfalls of past initiatives, there must be full implementation and fulfilment of all commitments made by the international community during the Millennium Summit, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. UN ومع ذلك، فإننا نؤمن بأنه إذا أريد لتلك الجهود أن تؤتي أكلها وإذا أردنا أن نتفادى مزالق المبادرات الماضية، فلا بد أن يكون هناك تعاون تام ووفاء بكل الالتـزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    It is also an occasion for all of them to present their visions and thoughts on how the Organization can best evolve to cope with the world's enormous political, economic, social and cultural events and changes, while drawing object-lessons from the missteps and pitfalls of the past by seeking to restructure the United Nations so as to allow it to keep pace with the age. UN ولكي تطرح أيضا تصوراتها وأفكارها حول تطوير المنظمة بما يتلاءم مع ما يشهده العالم من أحداث ومتغيرات هائلة، سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا، مع الاستفادة من مزالق الماضي وكبواته وذلك بالسعي نحو العمل على إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وجعلها مواكبة للعصر.
    Paths/pitfalls of Decentralization in the Asia-Pacific Region (Ferguson) UN :: مسارات/مزالق اللامركزية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (فيرغوسون)
    The UNEP Compliance Assistance Programme was based on regional delivery, direct assistance and early warning in preventing the pitfalls of non-compliance. UN 252- وقال إن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبني على الإنجاز الإقليمي والمساعدة المباشرة والإنذار المبكر في الحيلولة دون الوقوع في مزالق عدم الامتثال.
    At the same time, the pitfalls of essentialism can be avoided by bearing in mind that it is always human beings, in their various roles and positions, who remain the responsible agents for any justifications and commission of violence. UN وفي الوقت نفسه، يمكن تفادي مزالق فقه الضرورة إذا أخذ في الحسبان أن الإنسان هو المسؤول دوماً عن ارتكاب جميع أعمال العنف وسياقة المبررات لها، من خلال الأدوار المختلفة التي يؤديها والحجج المختلفة التي يتذرع بها.
    But, in the end, it takes more than strong policy and analytical skills to deal with tough economic challenges. We have seen unfortunate examples of that repeatedly in the West in recent years, and there are no guarantees that China’s newly installed leaders will avoid comparable pitfalls. News-Commentary ولكن الأمر يتطلب في نهاية المطاف ما هو أكثر من مجرد السياسة القوية والمهارات التحليلية للتعامل مع التحديات الاقتصادية. فقد رأينا أمثلة مؤسفة لهذا مراراً وتكراراً في الغرب في الأعوام الأخيرة، ولا يوجد ما قد يضمن قدرة قادة الصين الجدد على تجنب مزالق مشابهة.
    Free-Trade pitfalls News-Commentary مزالق التجارة الحرة
    - He warned me about the pitfalls of fame. Open Subtitles حذرنى من مزالق الشهرة
    63. The representative of China, referring to the subject of liberalization, concurred with paragraph 11 of the secretariat's report contained in document TD/B/CN.4/48, namely that regulatory mechanisms must be established to back up liberalization in order to avoid the pitfalls of competition. UN ٣٦- وأشار ممثل الصين إلى موضوع التحرير فقال إنه يوافق على الفقرة ١١ من تقرير اﻷمانة الوارد في الوثيقة TD/B/CN.4/48 التي جاء فيها أنه لا بد من إنشاء آليات تنظيمية لدعم عملية التحرير بغية تلافي مزالق المنافسة.
    F. Social dynamics 15. Despite evidence of the pitfalls that arise from relying exclusively on a " growth first " approach to solving social problems, ESCWA member countries continued to rely on social benefits derived from that model. UN 15 - على الرغم من الأدلة على وجود مزالق ناشئة عن الاعتماد بشكل حصري على نهج " النمو أولا " تجاه حل المشاكل الاجتماعية، استمرت البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في الاعتماد على الفوائد الاجتماعية التي تُجنى من ذلك النموذج.
    There were also pitfalls to avoid, such as the use of trade restrictions to compel compliance, which was undesirable since it could adversely affect economic growth and poverty alleviation; a better approach was to provide the necessary resources, delivered through well-tested mechanisms, above and beyond those earmarked for poverty alleviation. UN كما أن هناك مزالق يتعين تجنبها، مثل استخدام القيود التجارية لفرض الامتثال، وهو أمر غير مستصوب بالنظر إلى أنها يمكن أن يكون لها أثر عكسي على النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر؛ وثمة نهج أفضل يتمثل في توفير الموارد الضرورية التي تقدم من خلال آليات مختبرة بشكل جيد، بالإضافة إلى الآليات المخصصة للتخفيف من حدة الفقر وتتجاوزها.
    (iv) It is necessary to overcome the dualistic legacies of colonial rule through equitable, consensual policies and coherent new legal frameworks that incorporate a plurality of forms of tenure that secure property rights for rich and poor alike, recognize secondary and collective rights, and avoid the pitfalls of drives for comprehensive individual titling; UN ' 4` من الضروري التغلب على الإرث المزدوج للحكم الاستعماري من خلال وضع سياسات عادلة يُتفق عليها بالتراضي وأطر قانونيه جديدة متماسكة تتضمن أشكالا متعددة من الحيازة تكفل حقوق الملكية لكل من الأغنياء والفقراء على حد سواء، والاعتراف بالحقوق الثانوية والجماعية وتجنب مزالق الدوافع من أجل التمليك الفردي الشامل؛
    Of course, agricultural development can have serious economy-wide pitfalls, which must be navigated carefully. For example, as technology-driven productivity gains reduce the number of workers needed on farms, strategies to boost employment in other parts of the value chain and to manage migration to cities become even more essential. News-Commentary بطبيعة الحال، قد لا تخلو التنمية الزراعية من مزالق خطيرة قد تؤثر على الاقتصاد بالكامل، والتي يجب أن يتم التعامل معها بحرص. على سبيل المثال، مع تسبب مكاسب الإنتاجية المدفوعة بالتكنولوجيا على تقليص عدد العاملين المطلوبين في المزارع، تصبح الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تشغيل العمالة في أجزاء أخرى من سلسلة القيمة وإدارة الهجرة إلى المدن أكثر أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more