It would be interesting to know whether any trials of that technology were planned to evaluate its advantages and disadvantages. | UN | وإن من المهم معرفة ما إذا كان من المُقرر إجراء أي اختبارات لهذه التكنولوجيا من أجل تقييم مزاياها ونواقصها. |
We all profit from its advantages, but we also have to cope with its many disadvantages. | UN | فجميعنــا يستفيد من مزاياها ولكننا أيضا سنواجه مضارها الكثيرة. |
Mexico agrees with the Secretary-General that globalization offers great opportunities but that, for the time being, its benefits are being unevenly distributed. | UN | وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن العولمة تهيئ فرصا عظيمة ولكن، مزاياها توزع في الوقت الحاضر، بصورة غير متكافئة. |
They observed that the GFMD tends to turn a blind eye to the many pitfalls of temporary labour migration programs and overestimates their advantages. | UN | وقد لاحظ أن المنتدى يميل إلى التغاضي عن العثرات العديدة لبرامج هجرة اليد العاملة المؤقتة ويبالغ في تقدير مزاياها. |
In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. | UN | وفي حالات أخرى، تُعرض الوساطة على الأطراف وتُقدَّم لهم المساعدة لفهم مزاياها. |
One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground. | UN | ومن مزاياها أنها كثيرا ما تكون أكثر معرفة بالأطراف وبالحالة على الميدان. |
The risks must be borne by all, and the benefits must be spread evenly and widely, especially to the poorest. | UN | ويجب أن يتحمل الجميع مخاطرها كما يجب توزيع مزاياها بالتساوي وعلى نطاق واسع، ولا سيما بالنسبة ﻷشد البلدان فقرا. |
It is essential that poorer countries be allowed to enjoy the benefits of their comparative advantages and to put their human resources to work. | UN | ومن الضروري أن يُسمح للبلدان الفقيرة أن تتمتع بفوائد مزاياها النسبية وأن تستفيد من مواردها البشرية. |
At the same time, subjects are not treated in accordance with their merits for the well-being of humanity but with their appeal to the few. | UN | وفي الوقت ذاته تعامل المواضيع لا بناء على مزاياها الذاتية وفوائدها لخير الإنسانية وإنما بناء على مدى إعجاب القلة بها. |
Practice had shown that diplomatic protection had its advantages and it had been adopted by many States in various regions. | UN | وأظهرت الممارسة العملية أن للحماية الدبلوماسية مزاياها وقد اعتمدتها كثير من الدول في مختلف المناطق. |
Sustaining globalization and contributing to the public goods that will maximize its advantages might have priority over the medium term. | UN | وقد يحظى الإبقاء على العولمة والمساهمة في المنافع العامة التي سوف تتضاعف مزاياها بالأولوية على المدى المتوسط. |
The advantages of the Special Court's hybrid status, or at least what the founding fathers of the Court believed to be its advantages are as follows: | UN | وفي ما يلي مزايا أن تكون المحكمة محكمة مختلطة، أو على الأقل ما اعتقد مؤسسو المحكمة أنها مزاياها: |
What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. | UN | فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي. |
What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. | UN | فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي. |
The risk is that the weakest countries and the most defenceless sectors of the population will be marginalized from its benefits. | UN | فالخطر هو أن تهمش من مزاياها أكثر البلدان ضعفا وأقل قطاعات السكان قدرة على الدفاع عن مصالحها. |
70. Since several different proposals are already in the public domain, the present report will not go into details of their advantages and disadvantages. | UN | 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها. |
The report will identify the main recording options open to national accountants, present worked examples, and describe their advantages and disadvantages. | UN | وسيحدد التقرير خيارات التسجيل الرئيسية المتاحة للمحاسبين الوطنيين، ويعرض أمثلة مدروسة مُبينا مزاياها ونواقصها. |
The objective of the guide was to present a range of options, and their advantages and disadvantages, and to indicate which options were preferable. | UN | والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة. |
You see that family drama you so joyfully deride, does have its merits. | Open Subtitles | هذه الدراما العائليّة التي تهزأ بها باستمتاع لها مزاياها. |
They also present the advantage of being adept at spotting national competencies that may be tapped and used in other countries within the region. | UN | ومن مزاياها أيضاً أنها بارعة في اكتشاف الكفاءات الوطنية التي يمكن الاستفادة منها واستخدامها في بلدان أخرى داخل المنطقة. |
It was considered important to address the purpose of codes of conduct and demonstrate that the costs of development, promulgation and adoption did not outweigh the benefits. | UN | رئي أن من المهم تحقيق الغرض المتوخى من مدونات قواعد السلوك وإثبات أن تكاليف وضعها وسنها واعتمادها لا تتعدى مزاياها. |
These projects have been termed high-priority regional projects, the benefits of which will accrue to the entire region. | UN | وسميت هذه المشاريع بالمشاريع اﻹقليمية ذات اﻷولوية العليا، وستتراكم مزاياها لصالح المنطقة برمتها. |
Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. | UN | وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى. |
The mini-surveys are designed to closely parallel the comprehensive survey and have the advantages of fuller coverage and more precise results. | UN | ووضعت الدراسات الاستقصائية المصغرة لتحاكي عن كثب الدراسة الاستقصائية الشاملة ومن مزاياها أن تغطيتها أشمل ونتائجها أدق. |
He had collected all proposals and they all had merit. | UN | وقال إنه قد جمع كل المقترحات، وإن لجميعها مزاياها. |
The side events have their own merits, and the matter should not be blown out of all proportion. | UN | وللأحداث الجانبية مزاياها الخاصة، ولا ينبغي أن نضخم المسألة. |
Surely, you can see that vampirism has its perks. | Open Subtitles | طبعًا ترى أن لكينونة مصّاص الدماء مزاياها. |
Among ordinary people, the lady will usually have her way, but rank has its drawbacks as well as its privileges. | Open Subtitles | من بين الأشخاص العاديين المرأة دائماً لديها طريقتها لكن عيوبها تكمن بجانب مزاياها |