"مزاياها" - Translation from Arabic to English

    • its advantages
        
    • its benefits
        
    • their advantages
        
    • its merits
        
    • advantage
        
    • the benefits
        
    • benefits of
        
    • their merits
        
    • advantages of
        
    • merit
        
    • the advantages
        
    • their own merits
        
    • its perks
        
    • its privileges
        
    It would be interesting to know whether any trials of that technology were planned to evaluate its advantages and disadvantages. UN وإن من المهم معرفة ما إذا كان من المُقرر إجراء أي اختبارات لهذه التكنولوجيا من أجل تقييم مزاياها ونواقصها.
    We all profit from its advantages, but we also have to cope with its many disadvantages. UN فجميعنــا يستفيد من مزاياها ولكننا أيضا سنواجه مضارها الكثيرة.
    Mexico agrees with the Secretary-General that globalization offers great opportunities but that, for the time being, its benefits are being unevenly distributed. UN وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن العولمة تهيئ فرصا عظيمة ولكن، مزاياها توزع في الوقت الحاضر، بصورة غير متكافئة.
    They observed that the GFMD tends to turn a blind eye to the many pitfalls of temporary labour migration programs and overestimates their advantages. UN وقد لاحظ أن المنتدى يميل إلى التغاضي عن العثرات العديدة لبرامج هجرة اليد العاملة المؤقتة ويبالغ في تقدير مزاياها.
    In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. UN وفي حالات أخرى، تُعرض الوساطة على الأطراف وتُقدَّم لهم المساعدة لفهم مزاياها.
    One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground. UN ومن مزاياها أنها كثيرا ما تكون أكثر معرفة بالأطراف وبالحالة على الميدان.
    The risks must be borne by all, and the benefits must be spread evenly and widely, especially to the poorest. UN ويجب أن يتحمل الجميع مخاطرها كما يجب توزيع مزاياها بالتساوي وعلى نطاق واسع، ولا سيما بالنسبة ﻷشد البلدان فقرا.
    It is essential that poorer countries be allowed to enjoy the benefits of their comparative advantages and to put their human resources to work. UN ومن الضروري أن يُسمح للبلدان الفقيرة أن تتمتع بفوائد مزاياها النسبية وأن تستفيد من مواردها البشرية.
    At the same time, subjects are not treated in accordance with their merits for the well-being of humanity but with their appeal to the few. UN وفي الوقت ذاته تعامل المواضيع لا بناء على مزاياها الذاتية وفوائدها لخير الإنسانية وإنما بناء على مدى إعجاب القلة بها.
    Practice had shown that diplomatic protection had its advantages and it had been adopted by many States in various regions. UN وأظهرت الممارسة العملية أن للحماية الدبلوماسية مزاياها وقد اعتمدتها كثير من الدول في مختلف المناطق.
    Sustaining globalization and contributing to the public goods that will maximize its advantages might have priority over the medium term. UN وقد يحظى الإبقاء على العولمة والمساهمة في المنافع العامة التي سوف تتضاعف مزاياها بالأولوية على المدى المتوسط.
    The advantages of the Special Court's hybrid status, or at least what the founding fathers of the Court believed to be its advantages are as follows: UN وفي ما يلي مزايا أن تكون المحكمة محكمة مختلطة، أو على الأقل ما اعتقد مؤسسو المحكمة أنها مزاياها:
    What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. UN فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي.
    What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. UN فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي.
    The risk is that the weakest countries and the most defenceless sectors of the population will be marginalized from its benefits. UN فالخطر هو أن تهمش من مزاياها أكثر البلدان ضعفا وأقل قطاعات السكان قدرة على الدفاع عن مصالحها.
    70. Since several different proposals are already in the public domain, the present report will not go into details of their advantages and disadvantages. UN 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها.
    The report will identify the main recording options open to national accountants, present worked examples, and describe their advantages and disadvantages. UN وسيحدد التقرير خيارات التسجيل الرئيسية المتاحة للمحاسبين الوطنيين، ويعرض أمثلة مدروسة مُبينا مزاياها ونواقصها.
    The objective of the guide was to present a range of options, and their advantages and disadvantages, and to indicate which options were preferable. UN والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة.
    You see that family drama you so joyfully deride, does have its merits. Open Subtitles هذه الدراما العائليّة التي تهزأ بها باستمتاع لها مزاياها.
    They also present the advantage of being adept at spotting national competencies that may be tapped and used in other countries within the region. UN ومن مزاياها أيضاً أنها بارعة في اكتشاف الكفاءات الوطنية التي يمكن الاستفادة منها واستخدامها في بلدان أخرى داخل المنطقة.
    It was considered important to address the purpose of codes of conduct and demonstrate that the costs of development, promulgation and adoption did not outweigh the benefits. UN رئي أن من المهم تحقيق الغرض المتوخى من مدونات قواعد السلوك وإثبات أن تكاليف وضعها وسنها واعتمادها لا تتعدى مزاياها.
    These projects have been termed high-priority regional projects, the benefits of which will accrue to the entire region. UN وسميت هذه المشاريع بالمشاريع اﻹقليمية ذات اﻷولوية العليا، وستتراكم مزاياها لصالح المنطقة برمتها.
    Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. UN وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى.
    The mini-surveys are designed to closely parallel the comprehensive survey and have the advantages of fuller coverage and more precise results. UN ووضعت الدراسات الاستقصائية المصغرة لتحاكي عن كثب الدراسة الاستقصائية الشاملة ومن مزاياها أن تغطيتها أشمل ونتائجها أدق.
    He had collected all proposals and they all had merit. UN وقال إنه قد جمع كل المقترحات، وإن لجميعها مزاياها.
    The side events have their own merits, and the matter should not be blown out of all proportion. UN وللأحداث الجانبية مزاياها الخاصة، ولا ينبغي أن نضخم المسألة.
    Surely, you can see that vampirism has its perks. Open Subtitles طبعًا ترى أن لكينونة مصّاص الدماء مزاياها.
    Among ordinary people, the lady will usually have her way, but rank has its drawbacks as well as its privileges. Open Subtitles من بين الأشخاص العاديين المرأة دائماً لديها طريقتها لكن عيوبها تكمن بجانب مزاياها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more