"مزايا نسبية" - Translation from Arabic to English

    • comparative advantages
        
    • comparative advantage
        
    • relative advantages
        
    • natural comparative
        
    • competitive advantages
        
    By and large, a country intent on expanding its exports needs to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. UN وإذا أراد بلد زيادة صادراته فلا بد له، بوجه عام، من اكتساب مزايا نسبية جديدة في إنتاج بعض السلع الأساسية.
    The General Assembly must add value and concentrate on issues in which it possesses comparative advantages. UN فيجب على الجمعية العامة أن تضيف قيمة وتركِّز على المسائل التي تمتلك فيها مزايا نسبية.
    In other words, countries acquire new comparative advantages over time depending on which products they specialized in at the outset. UN وبعبارة أخرى، تكتسب البلدان مزايا نسبية جديدة مع مرور الوقت بحسب المنتجات التي تتخص فيها من البداية.
    Where developing countries have comparative advantage, they frequently have no preferences at all – for example, the United States’ general system of preferences (GSP) excludes clothing. UN وحيثما تكون للبلدان النامية مزايا نسبية فإنها لا تُمنح عادة أفضليات على الإطلاق، فعلى سبيل المثال، يستثني نظام الأفضليات المعمم للولايات المتحدة الملابس.
    The United Nations should become even more active in that field because of its clear comparative advantage. UN وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة أنشط حتى في هذا الميدان لما تتمتع به من مزايا نسبية.
    The liberalization and privatization touted by such programmes were conducted anarchically; even today, such liberalization has been applied only in sectors where weak countries such as ours have no relative advantages. UN فعمليات تحرير التجارة والخصخصة التي تروجها هذه البرامج أجريت على نحو فوضوي. وحتى اليوم، لم تطبق برامج التحرير هاته إلا في القطاعات التي لا تتمتع فيها البلدان الضعيفة مثل بلدنا بأي مزايا نسبية.
    Incentive measures had been defined for each sector in which Morocco possessed comparative advantages. UN وحُددت تدابير تحفيزية لكل قطاع يملك فيه المغرب مزايا نسبية.
    By and large, a country intent on expanding its exports has to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. UN يتعين، بصورة عامة، على أي بلد عازم على توسيع صادراته اكتساب مزايا نسبية جديدة في انتاج بعض السلع اﻷساسية.
    Such organizations have comparative advantages in taking the lead or playing a complementary role in the prevention of and mediation in conflict resolution in general. UN وتمتلك هذه المنظمات مزايا نسبية في تولي دور قيادي أو أداء دور تكميلي في منع نشوب النزاعات والتوسط في تسويتها بشكل عام.
    In contrast, the UNCTAD approach recognized that industrial policies could create comparative advantages. UN وفي المقابل، يقر النهج المتبع في الأونكتاد بأن السياسات الصناعية يمكن أن تحقق مزايا نسبية.
    However, the actions involved build on its existing comparative advantages. UN غير أن الإجراءات التي ينطوي عليها الأمر تستند إلى ما يتمتع به فعلا من مزايا نسبية.
    Each partner is providing complementary support according to its comparative advantages. UN ويوفر كل شريك دعما مكملا حسب ما يتمتع به من مزايا نسبية.
    The time-tested comparative advantages of operational activities - flexibility, neutrality and national prerogative to choose the areas of United Nations system support - need to be recalled. UN ويجدر التذكير بما لﻷنشطة التنفيذية من مزايا نسبية تأكدت بمرور الزمن، كالمرونة وعدم التحيز والصلاحية الوطنية لاختيار مجالات الدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة.
    Practice had proven that TCDC could be implemented only when comparative advantages in specific sectors were well established. UN وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن تنفيذه إلا حينما توجد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة.
    The developed countries that had comparative advantages in the production of such goods and services would benefit because of the increased markets in the developing countries. UN والبلدان المتقدمة النمو التي لديها مزايا نسبية في إنتاج مثل هذه السلع والخدمات ستستفيد من زيادة اﻷسواق في البلدان النامية.
    It is an area where UNDP, with its comparative advantages of national ownership, impartiality and wide access to experience can render a unique service. UN وهذا مجال يمكن أن يقدم فيه البرنامج اﻹنمائي خدمة فريدة، بما له من مزايا نسبية فيما يتعلق بالملكية الوطنية وعدم التحيز واتساع نطاق الخبرات التي يمكنه الحصول عليها.
    Practice had proven that TCDC could be implemented only when comparative advantages in specific sectors were well established. UN وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن تنفيذه إلا حينما توجــــد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة.
    Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. UN وينبغي تعميق فهم ما لكل جهة من تلك الجهات الفاعلة من مزايا نسبية وخبرات وإسهامات فريدة ليمكن ضمان التكامل والتوفيق بين العرض والاحتياجات في سياقات محددة.
    The United Nations system enjoyed a comparative advantage in terms of its impartiality and universality and the wide range of its activities; it also played a valuable role as advocate. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    They realized that in order to be effective, they would have to utilize the private sector's comparative advantage in marketing. UN واقتنعوا بأن تحقيق الفعالية يتطلب الاستفادة مما يتيحه القطاع الخاص من مزايا نسبية في مجال التسويق.
    Each organization contributes to enabling the service which it is naturally positioned to provide, based on its respective built-up comparative advantage. UN فكل منظمة تساهم في النهوض بالخدمة التي تكون هي الجهة الطبيعية التي تؤديها اعتمادا على ما لها من مزايا نسبية.
    There are relative advantages in terms of time and flexibility to both approaches and the various approaches that are available differ and sometimes conflict or interfere with one another from jurisdiction to jurisdiction. UN وهناك مزايا نسبية من حيث الوقت والمرونة لكلا النهجين المدني والجنائي، وتتباين النهوج المختلفة المتاحة وأحيانا تتعارض أو تتداخل بعضها مع بعض من ولاية قضائية إلى أخرى.
    Government intervention can play a role in shifting productive resources from sectors where the country has a natural comparative advantage to others where new, dynamic comparative advantages can be exploited. UN ويمكن أن يؤدي التدخل الحكومي دورا في تحويل الموارد الإنتاجية من القطاعات التي يتمتع فيها البلد بميزة نسبية طبيعية إلى قطاعات أخرى يمكن فيها استغلال مزايا نسبية دينامية جديدة.
    Commercial banks have potential competitive advantages in a number of areas vis-à-vis other players in the sector, including their existing infrastructure and systems, and of course access to capital. UN ولدى تلك المصارف مزايا نسبية محتملة في عدد من المجالات مقارنة بجهات فاعلة أخرى في هذا القطاع، ومنها البنية التحتية والنظم القائمة، وطبعاً رؤوس الأموال المتاحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more