"مسألة عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • a matter of urgency
        
    • an urgent matter
        
    • urgent issue
        
    • is urgent
        
    • a rather urgent matter
        
    • urgency in
        
    • was urgent and
        
    The amendment is being considered as a matter of urgency. UN ويجري الآن النظر في هذا التعديل باعتباره مسألة عاجلة.
    He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. UN كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة.
    He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. UN كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة.
    We hold the view that the expansion of the membership of the Conference on Disarmament is an urgent matter. UN ونرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح مسألة عاجلة.
    Today I would like to bring to the attention of the international community an urgent matter that requires consideration and immediate international action. UN وأود اليوم توجيه نظر المجتمع الدولي إلى مسألة عاجلة تتطلب النظر فيها واتخاذ إجراء دولي فوري بشأنها.
    Again, this is an urgent issue for the new Government. UN ويمثل هذا المجال أيضا مسألة عاجلة بالنسبة للحكومة الجديدة.
    Addressing children's issues is urgent and cannot be postponed. UN إن معالجة قضايا الطفل مسألة عاجلة لا يمكن تأجيلها.
    The Government of Afghanistan considers substantive and comprehensive reform of the international economic and financial institutions to be a matter of urgency. UN وتعتبر حكومة أفغانستان الإصلاح الجوهري والشامل للمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية مسألة عاجلة.
    I would be grateful if this matter could be brought to the attention of the Security Council as a matter of urgency. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة باعتبارها مسألة عاجلة.
    He also believes that, as a matter of urgency, steps should be taken to address the current situation. UN ويعتقد المقرر الخاص أيضا أنه ينبغي اتخاذ تدابير للتصدي للحالة الراهنة باعتبارها مسألة عاجلة.
    It was strongly recommended that that situation be addressed as a matter of urgency. UN وقد أُوصي بشدّة بمعالجة هذا الوضع باعتبار ذلك مسألة عاجلة.
    I once again appeal to the Government of Eritrea to address this important issue as a matter of urgency. UN وأناشد، مرة أخرى، حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة الهامة باعتبارها مسألة عاجلة.
    The Committee had proposed draft decisions calling upon the Parties concerned to report or clarify the appropriate data as a matter of urgency. UN وقد اقترحت اللجنة مشاريع مقررات تدعو الأطراف المعنية إلى إبلاغ أو توضيح البيانات المناسبة باعتبارها مسألة عاجلة.
    We call on Bhutan to take the negotiations as a matter of urgency and to pave the way for the earliest repatriation of the refugees. UN وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة.
    Implementation of the Board's findings in this area needs to be addressed as a matter of urgency. UN ويتعين تنفيذ النتائج التي وصل إليها المجلس في هذا المجال بوصفها مسألة عاجلة.
    He says it's an urgent matter, so he will talk to you about it when he meets you. Open Subtitles إنه يقول بأنها مسألة عاجلة لذا سيتحدث إليك بشأنها عندما يلتقيك
    We have an urgent matter we'd like to discuss with you regarding one of guests. Open Subtitles لدينا مسألة عاجلة نريد التحدث معك عن أحد الضيوف
    They agree that the elimination of chemical weapons in Syria should be considered an urgent matter to be implemented within the shortest possible time period. UN ويتفقان على أن القضاء على الأسلحة الكيميائية في سوريا ينبغي أن ينظر إليه باعتباره مسألة عاجلة ينبغي تنفيذها خلال أقصر فترة زمنية ممكنة.
    Having in mind the intervention of the delegation of Egypt in the plenary this morning, I think the most urgent thing which we are facing now is the implementation of the chapeau which we have agreed, that this is an urgent matter. UN وأعتقد وفي بالي كلمة وفد مصر التي ألقيت في الجلسة العامة هذا الصباح أن أكثر اﻷشياء التي نواجهها اﻵن إلحاحاً هو تنفيذ استهلال المقرر الذي اتفقنا على أنه مسألة عاجلة.
    Permit me to touch upon another urgent issue, namely, protection of the rights of migrants. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين.
    This deployment is urgent, and the troops will need to be fully equipped and trained. UN وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة.
    - Yes, about a rather urgent matter. Open Subtitles -نعم، حول مسألة عاجلة بالأحرى
    Human resources reform was a matter of urgency, in the interest of a competent and dynamic workforce. UN ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية.
    The appointment of a special representative of the Secretary-General on violence against children was urgent and could not await the completion of the valuable ongoing efforts to reform the United Nations human-rights-treaty bodies. UN وأضافت قائلة إن تعيين ممثلة خاصة للأمين العام معنية بالعنف ضد الأطفال هو مسألة عاجلة ولا يمكن للأطفال انتظار إتمام الجهود الجارية القيمة لإصلاح هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more