"مسألة مثيرة" - Translation from Arabic to English

    • an issue of
        
    • is a matter of
        
    • was a matter of
        
    • be a matter of
        
    • benefits is a matter
        
    • are a matter
        
    • remained a matter
        
    The UNCT highlighted violence against women as an issue of concern. UN وأبرز الفريق القطري العنف ضد المرأة باعتباره مسألة مثيرة للقلق.
    Such contamination should be considered to be an issue of concern since all the selected countries recorded pesticides above the quantification limit. UN وينبغي النظر إلى هذا التلوث على أنه مسألة مثيرة للقلق بالنظر إلى أن جميع البلدان المختارة سجلت مبيدات تفوق حدود القياس.
    65. Indeed, at the writing of this report, the composition of the NEC is an issue of concern. UN 65 - والواقع أن تكوين هذه اللجنة كان يمثل مسألة مثيرة للقلق وقت كتابة هذا التقرير.
    That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. UN إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة.
    For this reason, we support diplomatic negotiations on the Iran issue, as well as on the situation on the Korean peninsula, which is a matter of concern. UN ولهذا السبب، ندعم المفاوضات الدبلوماسية بشأن مسألة إيران، فضلا عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وهي مسألة مثيرة للقلق.
    Furthermore, given that business continuity management was a matter of concern in all the organizations of the United Nations system, it should be possible to achieve economies of scale through coordination on relevant issues. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    The effects of large-scale financial and fiscal support, State aid and subsidies continue to be a matter of concern. UN وتظل الآثار المترتبة على الدعم المالي والضريبي واسع النطاق وما تقدمه الدولة من مساعدات وإعانات مسألة مثيرة للقلق.
    22. The Board reiterates its view that the issue of non-funded liabilities for end-of-service and post-retirement benefits is a matter of concern, and especially so for voluntary-funded organizations such as UNHCR. UN 22 - ويؤكد المجلس مجددا رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    The backlog of court cases remains an issue of concern. UN ولا يزال تراكم القضايا المعروضة على المحاكم مسألة مثيرة للقلق.
    With regard to the political participation of ethnic and racial minorities, this represents an issue of special concern. UN أما مشاركة الأقليات الإثنية والعرقية في الحياة السياسية، فهي مسألة مثيرة للقلق بشكل خاص.
    It noted that gender-based violence remained an issue of concern and that rule of law remained fragile. UN وأشارت إلى أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يشكل مسألة مثيرة للقلق وأن سيادة القانون لا تزال هشة.
    Throughout the area of operations, United Nations staff mobility remained an issue of serious concern. UN وفي جميع أنحاء منطقة العمليات، ظل تنقُّل موظفي الأمم المتحدة يشكِّل مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    In this context, an issue of concern relates to the effects of information technology on employment. UN وفي هذا السياق، تتصل مسألة مثيرة للقلق بآثار تكنولوجيا المعلومات على العمالة.
    36. The safety and security of United Nations personnel remained an issue of concern. UN ٣٦ - وظلت سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة مسألة مثيرة للقلق.
    This is a matter of concern especially given that the bulk of complaints received by the Ombudsperson institution relate to judicial and administrative matters. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية.
    The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. UN إن المشكلة التي رغب الاتحاد الروسي تناولها في مشروع قراره، هي مسألة مثيرة للقلق البالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The poor health of children and adults of working age is a matter of serious concern. UN وتعتبر الحالة الصحية السيئة للأطفال والبالغين الذين هم في سن العمل مسألة مثيرة لبالغ القلق.
    The appearance of resistant falciparum strains is a matter of particular concern. UN وظهور الطفيليات المنجلية المقاومة للعلاج هو مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    However the extent to which selfrevision should be used is a matter of debate. UN ولكن مدى وجوب اللجوء إلى المراجعة الذاتية مسألة مثيرة للجدل.
    The pronounced occupational segregation was a matter of concern. UN والفصل المهني الواضح يمثل مسألة مثيرة للقلق.
    The situation in the Middle East was considered to be a matter of grave concern. UN واعتبرت الحالة في الشرق الأوسط مسألة مثيرة لقلق شديد.
    24. The Board reiterates its view that the issue of non-funded liabilities for end-of-service and post-retirement benefits is a matter of concern, and especially so for voluntary-funded organisations such as UNHCR. UN 24- يؤكد المجلس مجدداً رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    As noted before, the standards used for measuring adequate housing space are a matter of controversy. UN وعلى النحو الذي لوحظ أعلاه، فإن المستويات المستخدمة لقياس الحيز السكني المناسب هي مسألة مثيرة للجدل.
    The state of health of another staff member detained by the Palestinian Authority and who suffered from kidney problems remained a matter of concern. UN وظلت الحالة الصحية لموظف آخر احتجزته السلطة الفلسطينية، وكان يعاني من مشكلات بالكلى، مسألة مثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more