The education institutions are responsible for ensuring that regard is paid to the gender equality perspective both in the course literature and in the teaching. | UN | وإن المؤسسات التعليمية مسؤولة عن ضمان الاهتمام بمنظور المساواة بين الجنسين في الكتابات الدراسية وفي التعليم. |
Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. | UN | فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية. |
The Authority is responsible for ensuring the security and integrity of data submitted to it by the registered pioneer investors and by future contractors. | UN | والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل. |
A regulation had been issued prohibiting segregation, and inspectorates were responsible for ensuring equal access to quality education for all children. | UN | وتم إصدار لائحة تحظر التفرقة، وإدارات التفتيش مسؤولة عن ضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لجميع الأطفال. |
It was responsible for ensuring the implementation of the Headquarters Agreement with the host country. | UN | فهي مسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق المقر مع البلد المضيف. |
Indigenous peoples have the responsibility to ensure that their cultures are enjoyed equally by all indigenous individuals and especially those who may be vulnerable to exclusion. | UN | 26- وتعتبر الشعوب الأصلية مسؤولة عن ضمان المساواة في تمتع جميع أفرادها بثقافاتهم، وخاصة أولئك الأكثر عرضة للتهميش. |
Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. | UN | والإدارات والمكاتب الصادر لها التفويض هكذا تكون مسؤولة عن ضمان الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |
Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. | UN | والإدارات والمكاتب الصادر لها التفويض هكذا تكون مسؤولة عن ضمان الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |
Clearly, intergovernmental bodies are responsible for ensuring rational utilization of conference-servicing resources. | UN | ولا شك أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا. |
The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. | UN | وتكون الدولة مسؤولة عن ضمان تكافؤ الفرص للحصول على خدمات ذات جودة كافية في شتى مناطق البلد. |
The latter subcommission is responsible for ensuring that the laws adopted by the Assembly guarantee women's rights. | UN | واللجنة الأخيرة مسؤولة عن ضمان أن تكفل القوانين التي تعتمدها الجمعية العامة حقوق المرأة. |
They should furthermore be responsible for ensuring that their space activities are not used to conceal ballistic missile programmes. | UN | وينبغي كذلك أن تكون مسؤولة عن ضمان عدم استخدام أنشطتها الفضائية في إخفاء برامج للقذائف التسيارية. |
The organizations concerned must remain responsible for ensuring that any such mechanism meets the minimum principles described above. | UN | ويجب أن تظل المنظمات المعنية مسؤولة عن ضمان أن تلبي أية آلية كهذه المبادئ الدنيا المذكورة أعلاه. |
The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria. | UN | وهذه اﻹدارات البالغ عددها ١١ كانت مسؤولة عن ضمان عدم خضوع أسواق اليد العاملة لمعايير السوق العادية بل للمعايير العنصرية المفروضة. |
Great progress had been made in holding Government agencies accountable for ensuring that persons with disabilities could exercise their rights. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في مجال جعل الوكالات الحكومية مسؤولة عن ضمان قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم. |
The Court ruled that article 3 of Protocol 1 applied to Gibraltar and that the United Kingdom was responsible for securing the rights guaranteed by it. | UN | غير أن المحكمة أصدرت حكمها بأن المادة 3 من البروتوكول الأول تنطبق على جبل طارق، وأن المملكة المتحدة مسؤولة عن ضمان الحقوق التي تكفلها هذه المادة. |
Reaffirming that the State has a responsibility to ensure that an increase in unemployment does not exacerbate the potential for discrimination, in particular against migrants and other vulnerable groups, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن الدولة مسؤولة عن ضمان أن لا تسبب زيادة البطالة في تفاقم احتمالات التمييز، لا سيما التمييز ضد المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة، |
The SPT reminds the State party that it is responsible for guaranteeing the safety of the persons under its custody. | UN | وتذكر اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأنها مسؤولة عن ضمان سلامة الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها. |
The IPCC has responsibility for ensuring that there are adequate arrangements in place for dealing with complaints or allegations of misconduct by any police officer or member of police staff. | UN | 52- واللجنة مسؤولة عن ضمان وجود ترتيبات مناسبة للنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أي شرطي أو موظف من موظفي الشرطة. |
It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. | UN | فالدولة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك شرطتها حقوق الإنسان وعن جبر الانتهاكات عند حدوثها. |
In that connection, the Committee had a responsibility to ensure enhanced accountability. | UN | وفي ذلك الصدد، ستكون اللجنة مسؤولة عن ضمان وجود مساءلة معززة. |