"مسؤولة عن ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • are responsible for ensuring
        
    • is responsible for ensuring
        
    • responsible for ensuring that
        
    • responsible for ensuring the
        
    • were responsible for ensuring
        
    • was responsible for ensuring
        
    • have the responsibility to ensure
        
    • accountable for ensuring
        
    • was responsible for securing
        
    • responsibility to ensure that
        
    • responsible for guaranteeing the
        
    • has responsibility for ensuring that
        
    • s responsibility to ensure
        
    • a responsibility to ensure
        
    • be responsible for ensuring
        
    The education institutions are responsible for ensuring that regard is paid to the gender equality perspective both in the course literature and in the teaching. UN وإن المؤسسات التعليمية مسؤولة عن ضمان الاهتمام بمنظور المساواة بين الجنسين في الكتابات الدراسية وفي التعليم.
    Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    The Authority is responsible for ensuring the security and integrity of data submitted to it by the registered pioneer investors and by future contractors. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    A regulation had been issued prohibiting segregation, and inspectorates were responsible for ensuring equal access to quality education for all children. UN وتم إصدار لائحة تحظر التفرقة، وإدارات التفتيش مسؤولة عن ضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    It was responsible for ensuring the implementation of the Headquarters Agreement with the host country. UN فهي مسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق المقر مع البلد المضيف.
    Indigenous peoples have the responsibility to ensure that their cultures are enjoyed equally by all indigenous individuals and especially those who may be vulnerable to exclusion. UN 26- وتعتبر الشعوب الأصلية مسؤولة عن ضمان المساواة في تمتع جميع أفرادها بثقافاتهم، وخاصة أولئك الأكثر عرضة للتهميش.
    Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. UN والإدارات والمكاتب الصادر لها التفويض هكذا تكون مسؤولة عن ضمان الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. UN والإدارات والمكاتب الصادر لها التفويض هكذا تكون مسؤولة عن ضمان الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    Clearly, intergovernmental bodies are responsible for ensuring rational utilization of conference-servicing resources. UN ولا شك أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. UN وتكون الدولة مسؤولة عن ضمان تكافؤ الفرص للحصول على خدمات ذات جودة كافية في شتى مناطق البلد.
    The latter subcommission is responsible for ensuring that the laws adopted by the Assembly guarantee women's rights. UN واللجنة الأخيرة مسؤولة عن ضمان أن تكفل القوانين التي تعتمدها الجمعية العامة حقوق المرأة.
    They should furthermore be responsible for ensuring that their space activities are not used to conceal ballistic missile programmes. UN وينبغي كذلك أن تكون مسؤولة عن ضمان عدم استخدام أنشطتها الفضائية في إخفاء برامج للقذائف التسيارية.
    The organizations concerned must remain responsible for ensuring that any such mechanism meets the minimum principles described above. UN ويجب أن تظل المنظمات المعنية مسؤولة عن ضمان أن تلبي أية آلية كهذه المبادئ الدنيا المذكورة أعلاه.
    The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria. UN وهذه اﻹدارات البالغ عددها ١١ كانت مسؤولة عن ضمان عدم خضوع أسواق اليد العاملة لمعايير السوق العادية بل للمعايير العنصرية المفروضة.
    Great progress had been made in holding Government agencies accountable for ensuring that persons with disabilities could exercise their rights. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال جعل الوكالات الحكومية مسؤولة عن ضمان قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم.
    The Court ruled that article 3 of Protocol 1 applied to Gibraltar and that the United Kingdom was responsible for securing the rights guaranteed by it. UN غير أن المحكمة أصدرت حكمها بأن المادة 3 من البروتوكول الأول تنطبق على جبل طارق، وأن المملكة المتحدة مسؤولة عن ضمان الحقوق التي تكفلها هذه المادة.
    Reaffirming that the State has a responsibility to ensure that an increase in unemployment does not exacerbate the potential for discrimination, in particular against migrants and other vulnerable groups, UN وإذ يعيد تأكيد أن الدولة مسؤولة عن ضمان أن لا تسبب زيادة البطالة في تفاقم احتمالات التمييز، لا سيما التمييز ضد المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة،
    The SPT reminds the State party that it is responsible for guaranteeing the safety of the persons under its custody. UN وتذكر اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأنها مسؤولة عن ضمان سلامة الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها.
    The IPCC has responsibility for ensuring that there are adequate arrangements in place for dealing with complaints or allegations of misconduct by any police officer or member of police staff. UN 52- واللجنة مسؤولة عن ضمان وجود ترتيبات مناسبة للنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أي شرطي أو موظف من موظفي الشرطة.
    It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. UN فالدولة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك شرطتها حقوق الإنسان وعن جبر الانتهاكات عند حدوثها.
    In that connection, the Committee had a responsibility to ensure enhanced accountability. UN وفي ذلك الصدد، ستكون اللجنة مسؤولة عن ضمان وجود مساءلة معززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus