It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية. |
That principle should guide the Commission in its search for a definition of criminal immunities enjoyed by State officials. | UN | وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول. |
State officials enjoy such immunity regardless of the level of their post. | UN | ويتمتع مسؤولو الدول بهذه الحصانة مهما كان مستوى مناصبهم. |
He would further analyse the immunities enjoyed by incumbent and former State officials. | UN | وقال إنه سيحلِّل كذلك مسألة الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول الحاليون والسابقون. |
The challenge would be to define the kinds of acts with regard to which State officials acting as such would enjoy functional immunity. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد أنواع الأفعال التي يتمتع مسؤولو الدول الذين يتصرفون بهذه الصفة بالحصانة الوظيفية إزاءها. |
Currently, State officials generally enjoyed immunity in the exercise of their functions and any limitation of such immunity would constitute an exception. | UN | وفي الوقت الراهن، يتمتع مسؤولو الدول عموما بالحصانة أثناء ممارسة وظائفهم، وكل قيد يفرض على هذه الحصانة يشكل استثناء. |
War crimes and torture were, by definition, committed by State officials or other persons acting in an official capacity. | UN | وجرائم الحرب والتعذيب، بحكم التعريف، يرتكبها مسؤولو الدول أو غيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية. |
The effect of the text should be that all acts performed by State officials in an official capacity were subject to immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction. | UN | وينبغي أن يفهم من النص خضوع جميع الأعمال التي يقوم بها مسؤولو الدول بصفة رسمية للحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
In her delegation's view, there was no justification for establishing the immunity of State officials within parameters different from the ones used to limit the immunity enjoyed by States. | UN | فيرى مندوبها أنه لا يوجد مبرر للإقرار بالحصانة التي يتمتع بها مسؤولو الدول ضمن بارامترات مختلفة عن تلك المستخدمة للحد من الحصانة التي تتمتع بها الدول. |
The immunity of State officials was part and parcel of State sovereignty and immunity; thus, the question of foreign criminal prosecution of State officials, including former State officials, must be considered in light of the applicable rules of international law, respect for State sovereignty and the rules on waiver of immunity. | UN | وتعتبر حصانة مسؤولي الدول جزءا لا يتجزأ من سيادة الدول وحصانتها، وبالتالي فإنه لا بد من النظر في مسألة الملاحقة القضائية الجنائية الأجنبية لمسؤولي الدول، بما في ذلك مسؤولو الدول السابقون، في ضوء قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، واحترام سيادة الدول وقواعد التنازل عن الحصانة. |
State officials enjoyed immunity ratione materiae in respect of acts performed in an official capacity, which were attributed both to the State and to the official. | UN | ويتمتع مسؤولو الدول بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية، والتي تعزى إلى كل من الدولة والمسؤول. |
Former State officials continued to enjoy immunity ratione materiae for acts performed in their official capacity while they were in office, but not for acts performed before they took office or after they had left office. | UN | ويواصل مسؤولو الدول السابقون التمتع بالحصانة الموضوعية بالنسبة للأعمال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية عندما كانوا في السلطة، ولكن ليس للأعمال التي قاموا بها قبل تولي مناصبهم أو بعد أن تركها. |
As rules of customary international law changed over time, a closer look should be taken at developments that might shed light on the scope ratione materiae of acts carried out by State officials in the exercise of their functions. | UN | وبتغير قواعد القانون الدولي العرفي مع الوقت، ينبغي التمعن بالتطورات التي يمكن أن تسلط الضوء على نطاق الحصانة الموضوعية للأعمال التي يقوم بها مسؤولو الدول في ممارسة مهامهم. |
States should be able to know with certainty which State officials could enjoy what degree of criminal immunity abroad and what exceptions existed to such immunity. | UN | وينبغي أن تعرف الدولة معرفة يقينية من هم مسؤولو الدول الذين يمكنهم أن يتمتعوا بالحصانة وما هي درجة الحصانة الجنائية التي يمكن أن يتمتعوا بها في الخارج، وما هي الاستثناءات من هذه الحصانة. |
Thirdly, the study is concerned with immunities from foreign criminal jurisdiction, namely immunities enjoyed by State officials before the authorities of a foreign State, as opposed to immunities enjoyed by them in their own State, or immunities before international courts or tribunals. | UN | ثالثا، تعنى هذه الدراسة بالحصانات من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أي الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول لدى سلطات دولة أجنبية، تمييزا لها عن الحصانات التي يتمتعون بها في دولهم، أو الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية. |
Work on the topic should focus on the codification of the rules of existing international law and should be based on the general principle of customary international law whereby State officials had immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | وينبغي أن يركز العمل في الموضوع على تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن يقوم على المبدأ العام للقانون الدولي العرفي الذي يتمتع بموجبه مسؤولو الدول من الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية. |
In the case of universal immunity ratione personae, his delegation agreed that it should be extended to the Head of State, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs; it was, however, questionable whether any other high-ranking State officials enjoyed the same immunity under international law. | UN | وفي حالة الحصانة الشخصية العالمية، يوافق وفده على أنها ينبغي أن تشمل رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية؛ بيد أن السؤال المطروح هو ما إذا كان مسؤولو الدول الآخرون الرفيعو المستوى يتمتعون بنفس الحصانة بموجب القانون الدولي. |
It would be helpful to look at the distinction between immunity ratione personae enjoyed only by some State officials while occupying their posts and immunity ratione materiae extending to acts performed by State officials in their official capacity and continuing to protect them even after they had left their posts. | UN | وسوف يكون من المفيد النظر في التمييز بين الحصانة الشخصية التي يتمتع بها بعض مسؤولي الدول عند شغل مناصبهم والحصانة الوظيفية التي تشمل الأعمال التي يقوم بها مسؤولو الدول بصفتهم الرسمية واستمرار حمايتهم حتى بعد أن يغادروا مناصبهم. |
237. It must be considered whether State officials benefit from immunity only when accused of a criminal act, or also in other circumstances, such as when they are called as witnesses in a criminal procedure. | UN | 237 - يجب النظر فيما إذا كان مسؤولو الدول لا يستفيدون من الحصانة إلا عند اتهامهم بارتكاب عمل جرمي أم يستفيدون منها حتى في ظروف أخرى كذلك، مثل استدعائهم للشهادة في دعوى جنائية. |
(b) The extent of immunity enjoyed by current and former State officials to be covered by the topic under consideration; | UN | (ب) مسألة نطاق الحصانة التي يتمتع بها مسؤولو الدول الحاليون والسابقون، والتي ينبغي تناولها في إطار الموضوع قيد الدراسة؛ |