its responsibilities should not be extended beyond its capacity. | UN | وينبغي ألا تجري زيادة مسؤولياتها بحيث تتعدى قدراتها. |
The Falkland Islands Government takes its responsibilities very seriously. | UN | وتأخذ حكومة جزر فوكلاند مسؤولياتها هذه محمل الجد. |
In exercising this right, Iran takes its responsibilities seriously. | UN | وفي ممارسة هذا الحق، تتحمل إيران مسؤولياتها بجدية. |
Structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. | UN | إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها. |
However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. | UN | ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول. |
But at the same time, Africa must meet its responsibilities too. | UN | ولكن في الوقت نفسه، يجب أن تتحمل أفريقيا مسؤولياتها أيضاً. |
Despite increasing risks, the United Nations has not shirked its responsibilities. | UN | وعلى الرغم من المخاطر المتزايدة لم تهمل اﻷمم المتحدة مسؤولياتها. |
Regarding the Geneva Conventions, Switzerland, above and beyond its responsibilities as a State party, also plays another role: that of depositary. | UN | وفيما يتعلق باتفاقيات جنيف، فإن سويسرا، باﻹضافة إلى مسؤولياتها بصفتها دولة طرفا، تضطلع أيضا بدور آخر، وهو دور الوديع. |
The United Nations has to shoulder its responsibilities vis-à-vis the Palestinian people. | UN | ويظل لزاما على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني. |
However, the General Assembly should not hesitate to assume its responsibilities for maintaining international peace and security. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجمعية العامة ألا تتردد في تولي مسؤولياتها عن صون السلم والأمن الدوليين. |
It was therefore time for the occupying Power to stop defending the indefensible and face its responsibilities, in accordance with international law. | UN | ولذا فقد آن الأوان لأن توقف الدولة المحتلة الدفاع عما لا يحتاج إلى دفاع وأن تواجه مسؤولياتها وفقاً للقانون الدولي. |
China has never evaded its responsibilities in nuclear disarmament, and is actively dedicated to promoting the international nuclear disarmament process. | UN | ولا تتهرب الصين قط من مسؤولياتها تجاه نزع السلاح النووي وتكرس جهودها لتعزيز عملية نزع السلاح النووي الدولية. |
Those are a few examples of how Japan is trying to conceal its past crimes and evade its responsibilities. | UN | وهذه أمثلة قليلة تظهر كيف تحاول اليابان إخفاء جرائم ماضيها والتهرب من مسؤولياتها. |
their responsibilities include influencing policy and legal matters relating to refugees. | UN | وتشمل مسؤولياتها التأثير على مستوى السياسات والمسائل القانونية المتعلقة باللاجئين. |
their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure. | UN | وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
The Palestinian Authority expects States to accept their responsibilities under the Fourth Geneva Convention and take the appropriate measures. | UN | وتتوقع السلطة الفلسطينية أن تتحمل هذه الدول مسؤولياتها في ما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة وتتخذ التدابير المناسبة. |
Comprehensive measures will be taken at all levels of government, with relevant agencies held more accountable for their responsibilities. | UN | وسوف تتخذ تدابير شاملة على جميع المستويات الحكومية، مع جعل الوكالات ذات الصلة خاضعة للمحاسبة عن مسؤولياتها. |
It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. | UN | ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان. |
Member States cannot shy away from their responsibility for the Organization. | UN | وليس بوسع الدول اﻷعضاء أن تنكص عن مسؤولياتها تجاه المنظمة. |
She emphasized that consideration of the human rights responsibilities of transnational corporations did not relieve States of their own responsibilities in that regard. | UN | وشددت على أن النظر في مسؤوليات الشركات عبر الوطنية في مجال حقوق الإنسان لا يعفي الدول من مسؤولياتها في هذا الصدد. |
I would like to commend your predecessor, Her Excellency the distinguished Ambassador of Slovakia, who discharged her responsibilities in a convincing and objective manner, and I would also like to welcome our colleagues, the new Ambassadors, who have assumed their duties at the Conference. | UN | كما أود أن أشيد بسلفكم سعادة سفيرة سلوفاكيا الموقرة التي أوفت مسؤولياتها بطريقة تتسم بالاقناع والموضوعية. |
However, they have a lower access than men to resources and opportunities required to meet the responsibilities that belong to them. | UN | ومع ذلك، فإمكانية وصولها إلى الموارد والفرص اللازمة لتلبية مسؤولياتها أقل من تلك المتاحة للرجل. |
Each department reports on matters in its respective sphere of responsibility. | UN | تقوم كل إدارة باﻹبلاغ عن المسائل التي تدخل ضمن نطاق مسؤولياتها. |
5.1 Each Participating Party will designate national focal points whose responsibilities will, inter alia, be the following: | UN | ٥-١ سيقوم كل طرف مشارك بتعيين مراكز تنسيق وطنية يكون من بين مسؤولياتها ما يلي: |
One of its main responsibilities is to assist these countries in elaborating government policy and programmes for SME promotion. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
All the brigades of KFOR are now deployed in their initial area of responsibilities. | UN | وانتشرت اﻵن جميع ألوية قوة كوسوفو في المناطق اﻷصلية التي تمارس فيها مسؤولياتها. |
The Charter may well affect obligations, and hence the responsibility, of an international organization. | UN | فالميثاق يمكن فعلا أن يؤثر على التزامات منظمة دولية وبالتالي على مسؤولياتها. |
As one of the world's busiest trans-shipment hubs and a responsible member of the international community, Singapore takes its responsibilities seriously. | UN | إن سنغافورة، بصفتها أحد أهم المراكز العالمية للنقل العابر وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، تتحمل مسؤولياتها بجدية. |
They pledged to work together to ensure that the main consumer countries assumed greater responsibility for solving that problem. | UN | وقد عقدت التزاما بالتعاون لجعل البلدان المستهلكة الرئيسية تتحمل مسؤولياتها في حل هذه المشكلة بمزيد من الحزم. |