"مساعيهما" - Translation from Arabic to English

    • their endeavours
        
    • their endeavour
        
    • offices and
        
    The Republic of Argentina wishes them the greatest success in their endeavours. UN وجمهورية الأرجنتين تتمنى لهما كل التوفيق في مساعيهما.
    In addition, we congratulate the elected Vice-Chairman and Rapporteur and wish them every success in their endeavours. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهنئ نائب الرئيس المنُتَخب والمقرر، ونتمنى لهما كل النجاح في مساعيهما.
    The Quartet and members of the international community must renew their efforts to actively assist and support the parties in their endeavours. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    There is no choice before the international community other than to support the Afghan Government and people in their endeavour to place their country beyond the shadows of its recent past. UN وليس لدى المجتمع الدولي أي خيار سوي تقديم الدعم لحكومة أفغانستان وشعبها بصدد مساعيهما الرامية إلى تمكين بلدهما من تجاوز ظلال ماضيه القريب.
    With Burundi and Sierra Leone on the agenda, the Peacebuilding Commission has chosen two nations in need, but also two nations willing to join forces with the international community in their endeavour to build their nations. UN وبإدراج بوروندي وسيراليون في جدول الأعمال تكون لجنة بناء السلام قد اختارت أمتين في حاجة إليها، ولكنهما أيضا أمتان مستعدتان لتوحيد قواهما مع المجتمع الدولي في مساعيهما نحو بناء الدولة.
    My Special Representative and UNAMA stand ready, upon the request of the Government, to provide good offices and political outreach in support of the implementation of these Afghan-led processes. UN وإن ممثلي الخاص والبعثة على استعداد لأن يبذلا بناء على طلب الحكومة، مساعيهما الحميدة ويمدا يد العون السياسي لدعم تنفيذ هذه العمليات التي يقودها أبناء أفغانستان.
    I would like to begin by thanking the Secretary-General and UNICEF for their endeavours to promote, defend and protect children's rights. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الأمين العام واليونيسيف على مساعيهما لتعزيز حقوق الأطفال، والدفاع عنها وحمايتها.
    In this sense, trade unions and the Church will continue in their endeavours for decent work. UN وبهذا المعنى، ستواصل النقابات والكنيسة مساعيهما من أجل توفير العمل اللائق.
    And as is to be recalled, all their endeavours failed to bear any fruit. UN ولعلكم تذكرون أن جميع مساعيهما لم تثمر شيئا.
    We are of the view that the Committee and the Division for Palestinian Rights should continue their endeavours for the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونرى أنه ينبغي أن تواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين مساعيهما من أجل التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Afghanistan requests the United Nations and the head of its Special Mission to Afghanistan, H.E. Ambassador Mestiri, to expedite and further strengthen their endeavours towards ending the conflict, creating lasting peace and ensuring stability and reconstruction in the country. UN وتطلب أفغانستان الى اﻷمم المتحدة والى رئيس بعثتها الخاصة الى أفغانستان، سعادة السفير المستيري، تكثيف وزيادة مساعيهما المبذولة ﻹنهاء النزاع وإحلال سلم دائم وضمان الاستقرار واﻹعمار في البلد.
    10. The Chair congratulated the incoming Chair and Vice-Chair and wished them success in their endeavours. UN 10 - الرئيس: وجه التهنئة إلى الرئيس ونائب الرئيس القادمين وتمنى لهما النجاح في مساعيهما.
    We particularly commend the United Nations Office of Sport for Development and Peace, and especially the Special Adviser, for their endeavours to ensure the necessary support for the most important events staged in the process of implementing the Action Plan. UN ونشيد بشكل خاص بمكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام، وخاصة المستشار الخاص، على مساعيهما لضمان الدعم اللازم لأهم المناسبات التي تقام في عملية تنفيذ خطة العمل.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran will continue their endeavours to help Tajikistan in the strengthening of stability, economic reconstruction and the resolution of all urgent problems related to the consolidation of the independence of that country. UN وسيواصل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية مساعيهما الرامية إلى مساعدة طاجيكستان على تدعيم الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي وحل جميع المشاكل العاجلة المتصلة بتعزيز استقلال ذلك البلد.
    I would like to express our appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, as well as to the Director-General of UNESCO, Mr. Koichiro Matsuura, for their efforts and to ask that their endeavours continue. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، وكذلك إلى المدير العام لمنظمة اليونسكو، السيد كويتشيرو ماتسورا، على جهودهما، وأرجو منهما مواصلة مساعيهما.
    We will assist the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in their endeavours towards economic and social development and political stability in Africa. UN وسنساعد الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مساعيهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار السياسي في أفريقيا.
    I would also like to pay tribute to the cofacilitators, the Permanent Representatives of the Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for their endeavours throughout the process of preparing the draft outcome document. UN واود كذلك أن أشيد بالميسرين، الممثلين الدائمين لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين على مساعيهما طوال عملية إعداد مشروع الوثيقة الختامية.
    I also seize this opportunity to warmly welcome Ambassador Jorge Argüello, the Permanent Representative of Argentina, and Ambassador Sanja Štiglic, the Permanent Representative of Slovenia, as the incoming Co-Chairs of the Working Group, and I pledge my delegation's full support for their endeavours. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بحرارة بالسفير خورخيه أرغوييو، الممثل الدائم للأرجنتين، والسفير سانيا ستيغليتش، الممثل الدائم لسلوفينيا، الرئيسين المشاركين للفريق العامل، وأتعهد بتقديم دعم وفدي التام لهما في مساعيهما.
    I wish them success in their endeavour. UN وإنني أتمنى لهما النجاح في مساعيهما.
    We will continue to support all international efforts to help the peoples of Palestine and Israel in their endeavour to find a lasting and peaceful solution to their challenges, leading to the establishment of a viable Palestinian State, coexisting side by side with the State of Israel, within secure borders. UN وسوف نواصل دعم جميع الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في مساعيهما إلى إيجاد حل دائم وسلمي لتحدياتهما، حلُّ يفضي إلى إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، تتعايش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more