"مسالك" - Translation from Arabic to English

    • routes
        
    • paths
        
    • avenues
        
    • pathways
        
    • walks
        
    • tracks
        
    • roads
        
    • dermal
        
    • corridors
        
    • tract
        
    • to tread
        
    • routers
        
    Given its geographical situation, the country is in a vulnerable position, right in the middle of drug-trafficking transit routes. UN فهي، بحكم موقعها الجغرافي، في وضع يعرضها للمخاطر حيث أنها تقع في وسط مسالك عبور تجارة المخدرات.
    Illegal traffickers take advantage of these developments using parallel or overlapping commercial routes. UN ويستفيد المتجرون الذين يعملون بصورة غير مشروعة من هذه التطورات باستخدام مسالك تجارية متوازية أو متداخلة.
    :: identification of illegal crossing routes in the border areas and taking appropriate measures in this regard; UN :: كشف مسالك اجتياز الحدود بصورة غير قانونية واتخاذ تدابير مناسبة في هذا الصدد؛
    Alternative development strategies: Towards more inclusive and sustainable development paths UN استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة
    Further, we must ensure that the Internet and other new technologies do not provide additional avenues for exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن نؤكد أن الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة الأخرى لا توفر مسالك جديدة للاستغلال.
    The current economic crisis provides the opportunity to position economies on more sustainable pathways to recovery and growth through green public investments and implementing public policies that encourage greener private investments. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة.
    Our minorities, and we have many, participate actively in all walks of national life - political, commercial and cultural. UN وتشارك أقلياتنا، التي لدينا الكثير منها، مشاركة نشطة في كافة مسالك الحياة الوطنية، السياسية منها والتجارية والثقافية.
    New trafficking routes were developing in the region, in addition to the traditional air routes. UN تشهد المنطقة نشوء مسالك جديدة للتهريب إضافة إلى المسالك الجوية التقليدية.
    These co-operation mechanisms enhance the flow of information on routes of suspicious aircraft and vessels and other criminal activities. UN وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Fear of checkpoints prompted some to opt for longer and more difficult routes. UN وقد دفع الخوف من نقاط التفتيش بعض الناس إلى اختيار التنقل عبر مسالك أطول وأوعر.
    :: Identical goods, such as printers, procured via different routes at different costs UN :: سلع متماثلة، من قبيل الطابعات، تم شراؤها عن طريق مسالك مختلفة وبتكاليف متفاوتة
    If these two materials remain outside the verification domain under an FMCT, these major powers may have alternative proliferation routes available to them, even if they sign an FMCT in its presently proposed form. UN فإن بقيت هاتان المادتان خارج نطاق التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أتيحَ لتلك القوى الكبرى مسالك بديلة للانتشار، حتى لو وَقَّعت المعاهدة المذكورة بصيغتها المقترحة حالياً.
    If some routes were unsafe, it behooved the parties to identify alternative routes, including across international borders. UN وإذا كانت بعض الطرق غير آمنة، فمن الجدير بالأطراف أن تحدد مسالك بديلة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    Responding to global crises: New development paths UN مواجهة الأزمات العالمية: مسالك جديدة للتنمية
    Responding to global crises: New development paths UN مواجهة الأزمات العالمية: مسالك جديدة للتنمية
    Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة،
    `Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN `وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة،
    Creation of suitable academic and vocational pathways for learners at all levels and ages are being considered in these countries. UN وتجري اﻵن دراسات في هذه البلدان ﻹيجاد مسالك أكاديمية ومهنية مناسبة للدارسين في جميع المستويات واﻷعمار.
    If the autonomy proposed by Morocco became a reality, representatives from all walks of Western Saharan life would be actively engaged in the region's human, social and economic development. UN وإذا أصبح الاستقلال الذاتي الذي اقترحه المغرب واقعاً ملموساً، فسوف يشارك جميع سكان الصحراء الغربية من كافة مسالك الحياة بصورة نشطة في التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    Certain NGOs have even invested in constructing new country tracks to open up several cut-off villages. UN وشاركت بعض المنظمات غير الحكومية في تهيئة مسالك ريفية مؤدية إلى قرى كثيرة.
    Road network: Undeveloped; all-weather roads provide links to Acoyapa, Morrito and San Carlos. UN شبكة الطرق: غير متطورة؛ وتشمل مسالك مفتوحة على مدار السنة تؤدي الى أكويابا وموريتو وسان كارلوس.
    Exposure of this population occurred by a combination of inhalation, oral, and dermal exposures, although the dermal route was suggested to be the predominant route. UN وقد حدث التعرض لهذه المجموعة من الناس من خلال مسالك شتى مثل الاستنشاق، والتناول بالفم، وحالات التعرض بالجلد، وإن كان قد قيل إن مسلك الجلد كان هو الغالب.
    The Force Commander stressed that, even with the new Force, UNPROFOR should not be expected to open and secure corridors to the safe areas. UN وشدد قائد القوة على أنه لا ينبغي أن ينتظر من قوة الحماية، حتى بعد إضافة القوة الجديدة، أن تفتح وتؤمن مسالك تؤدي إلى المناطق اﻵمنة.
    The-the lesions have severed most of the nerve tract in the frontal lobe. Open Subtitles الجروح قطعت أغلب مسالك الأعصاب في الفص الجبهي
    It is the facts of the individual case that are examined in order to determine whether there have been violations of the Covenant, and in its arguments the Committee should be careful not to tread on treacherous ground that might lead it to adopt double standards in respect of enforced disappearance, which would be regrettable. UN وتبحث اللجنة وقائع كل قضية على حدة للبت في مدى وجود أو عدم وجود انتهاك للعهد، وينبغي للجنة عند تقديم حججها أن تتوخى الحذر في ألا تسلك مسالك خادعة قد تؤدي بها بصورة مؤسفة إلى اعتماد معايير مزدوجة فيما يتصل بالاختفاء القسري.
    19. Desktops, laptops, network switches, routers and other hardware were procured through systems contracts at lower unit costs than budgeted, resulting in savings under this class. UN 19 - تم شراء الحواسيب المكتبية والحجرية ونظم تحويل مسالك الشبكات وتوجيهها وغير ذلك من المعدات عن طريق عقود شراء بالجملة بتكلفة أدنى من تكلفة الوحدة المدرجة في الميزانية، مما أدى إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more