It had also promulgated laws to punish violence against women; the equality of all citizens without distinction was enshrined in the country’s revised constitution. | UN | وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد. |
equality of all citizens before the courts: | UN | مساواة جميع المواطنين أمام المحاكم: |
Article 25 of the 1980 Constitution established the equality of all citizens before the law, without distinction as to sex; social, intellectual or cultural status; religious belief or philosophical conviction. | UN | وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي. |
77. The Egyptian Constitution, in article 40, guarantees that all citizens are equal before the law and have equal public rights and duties without discrimination on grounds of race, ethnic origin, language, religion or creed. | UN | 77- ويكفل الدستور المصري في المادة 40 مساواة جميع المواطنين أمام القانون ومساواتهم في الحقوق والواجبات العامة دونما تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو المعتقد. |
359. The Committee remains concerned that, although the Constitution guarantees that citizens are all equal in rights and duties, it does not enshrine the principle of equality between women and men in all spheres. | UN | 359 - ما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. |
3.4 f Promote and protect equality of all citizens before the law and equal protection under the law; | UN | 3-4 و تعزيز وحماية مساواة جميع المواطنين أمام القانون وحمايتهم المتساوية بموجب القانون؛ |
It was true that, theoretically, the equality of all citizens proclaimed in article 1 of the Constitution meant that there were no minorities, but in practice ethnic, religious and linguistic groups existed, and hence there must be minorities. | UN | ومع أنه صحيح نظريا أن مساواة جميع المواطنين المعلنة في المادة اﻷولى من الدستور تعني عدم وجود أي أقليات، إلا أن الجماعات اﻹثنية والدينية واللغوية موجودة في واقع الحياة ولا بد بالتالي من وجود أقليات. |
68. The equality of all citizens before the law is enshrined in article 1, paragraph 13, of the Constitution. | UN | ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى. |
Its Constitution, promulgated on 1 June 1959, provides for the equality of all citizens before the law, and also stipulates that the right to property is guaranteed and is exercised within the limits established by the law. | UN | وينص دستورها، الصادر في 1 حزيران/يونيه 1959، على مساواة جميع المواطنين أمام القانون، وينص أيضاً على أن الحق في الملكية مكفول ويمارس في الحدود التي يضعها القانون. |
The overarching framework in the context of economic and social equality is provided by Article 25 which guarantees the equality of all citizens before the law and entitles all citizens to the equal protection of the law. | UN | 391 - ويرد الإطار الشامل لسياق المساواة الاقتصادية والاجتماعية في المادة 25 التي تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون وتمنح حق الحماية المتساوية للقانون لجميع المواطنين. |
15. While the Constitution provides for equality of all citizens there is a need for amendments to allow women access to certain constitutional remedies and redresses | UN | 15 - وبينما ينص الدستور على مساواة جميع المواطنين يلزم إجراء بعض التعديلات للمساح للمرأة بالوصول إلى بعض وسائل الانتصاف الدستورية. |
610. The provisions on the equality of all citizens before the law, regardless of sex, are codified in the Republic of Uzbekistan laws on education, on citizenship and on citizens' recourse and in the Family, Labour, and Criminal codes and other laws regulating given rights of citizens. | UN | 610 - إن الأحكام بشأن مساواة جميع المواطنين أمام القانون ، بغض النظر عن الجنس، منصوص عليها في قوانين جمهورية أوزبكستان الخاصة بالتعليم، وبالمواطنة وبلجوء المواطنين إلى الهيئات القضائية، وفي قوانين الأسرة والعمل والقوانين الجنائية وقوانين أخرى تنظم حقوق المواطنين المعطاة. |
50. In its second report (2004), Lebanon reviewed the general legal framework and constitutional guarantees of equality between man and woman, affirming that the Lebanese Constitution contains no provision that discriminates against women but, indeed, enshrines the equality of all citizens before the law, without discrimination. | UN | 50- عرضَ لبنان، في تقريره الثاني عام 2004، الإطار القانوني العام والضمانات التي يشتمل عليها الدستور لمساواة المرأة بالرجل، مؤكّداً أن الدستور اللبناني لا يتضّمن أي نصّ تمييزي بحق المرأة، بل يكرّس مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز. |
53. Lebanon ratified the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women on the basis of Law 572 (24 July 1996), without reservation to article 2 of the Convention. The Lebanese Constitution thus contains no provision discriminating against women and, indeed, enshrines the equality of all citizens before the law, without discrimination. | UN | 53- أبرم لبنان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضّد المرأة بموجب القانون رقم 572 الصادر بتاريخ 24/7/1996، وهو غير مُتحفّظ على المادة الثانية من الاتفاقية، ذلك أن الدستور اللبناني لا يتضّمن أي نص تمييزي بحق المرأة، بل يكرّس مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز. |
The Constitution states in its Article 13 the equality of all citizens in dignity and before the law, and forbids all forms of discrimination (deprivation of any right or exemption from any duty) with regard to sex. | UN | فالدستور يبين في مادته 13 مساواة جميع المواطنين أمام القانون بكرامة، ويحظر جميع أنواع التمييز (الحرمان من أي حق أو الإعفاء من أي واجب) فيما يتعلق بالجنس. |
Furthermore, article 1 of the French Constitution states that " [France] ensures the equality of all citizens before the law, without distinction of origin, race or religion " . | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 1 من الدستور الفرنسي على أن: " [فرنسا] تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون دونما تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين " . |
and the local human rights community for entrenching impunity and for impairing the rule of law and the principle of equality of all citizens before the law, and for undermining the independence of the judiciary. | UN | وقد انتقد هذان القانونان بشدة من جانب اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان)٤٤( واﻷوساط المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان لكونهما يرسخان الافلات من العقوبة ويضعفان سيادة القانون ومبدأ مساواة جميع المواطنين أمام القانون، ويقوضان استقلال السلطة القضائية. |
The Constitution also specifies that all citizens are equal before the law and that the rights of foreign citizens are governed by treaties and, if no such treaties apply, by the principle of reciprocity. | UN | ويحدد الدستور أيضا مساواة جميع المواطنين أمام لقانون وحق المواطنين الأجانب في الخضوع للمعاهدات، أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل، في حالة عدم انطباق هذه المعاهدات. |
Under article 5 of the Code of Criminal Procedure, all citizens are equal before the law, and no person may be penalized or harmed because of his nationality, race, ethnic origin, language, creed, occupation, degree of education or social position. | UN | 401- وأكدت المادة 5 من قانون الإجراءات الجزائية مساواة جميع المواطنين أمام القانون ولا يجوز تعقب إنسان أو الإضرار به بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو العقيدة أو المهنة أو درجة التعليم أو المركز الاجتماعي. |
10. The Committee remains concerned that, although the Constitution guarantees that citizens are all equal in rights and duties, it does not enshrine the principle of equality between women and men in all spheres. | UN | 10 - وما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. |
:: The equal rights of all citizens before the law; | UN | :: مساواة جميع المواطنين في الحقوق وأمام القانون؛ |
The objectives for pre-school, primary, secondary and tertiary level education also stipulate equal rights for all citizens without any discrimination of sex. | UN | كما تنص أهداف مراحل التعليم التحضيري والابتدائي والثانوي والعالي أيضا على مساواة جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز بسبب نوع الجنس. |