"مستبعدون" - Translation from Arabic to English

    • are excluded
        
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    39. Overall, millions of children are excluded from their right to basic education, and in particular to primary education. UN 39 - وعموما، فإن ملايين الأطفال مستبعدون من الحصول على حقهم في التعليم الأساسي وخاصة التعليم الابتدائي.
    Persons who are in same sex relationships are excluded from the categories of persons who can apply. UN والأشخاص الذين تربطهم علاقة مثلية مستبعدون من فئات الأشخاص الذين يمكن أن يتقدموا بطلبات.
    These people believe that they are excluded from our founding principle of universality. UN وهؤلاء الناس يعتقدون بأنهم مستبعدون من مبدئنا اﻷساسي، مبدأ العالمية.
    It has the eradication of poverty as one of its main objectives, since older persons in many parts of the world are excluded from policies and programmes focused on poverty eradication. UN وهي تشمل القضاء على الفقر باعتباره أحد الأهداف الرئيسية، لأن المسنين في أنحاء كثيرة من العالم مستبعدون من السياسات والبرامج التي تركز على القضاء على الفقر.
    Hence, people without capabilities – the poor, who cannot find employment – are excluded. UN لهذا فإن الأشخاص الذين يفتقرون إلى القدرات - الفقراء الذين لا يستطيعون الحصول على عمل - مستبعدون.
    20. The Committee is concerned that non-Kuwaiti workers in Kuwait are excluded from the social insurance scheme. UN 20- واللجنة قلقة لأن العمال غير الكويتيين مستبعدون من مخطط الضمان الاجتماعي.
    The Commission on Legal Empowerment of the Poor found that 4 billion people around the world are prevented from improving their lives and moving out of poverty because they are excluded from the rule of law. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    193. The Committee is concerned that nonKuwaiti workers in Kuwait are excluded from the social insurance scheme. UN 193- واللجنة قلقة لأن العمال غير الكويتيين مستبعدون من مخطط الضمان الاجتماعي.
    With fundamental human rights at issue, the key remains violence, or the risk or threat of violence, but only in certain cases; those who move because of pure economic motivation, pure personal convenience or criminal intent are excluded. UN ولما كانت مسألة حقوق الإنسان الأساسية هي المطروحة، فإن العنصر الرئيسي يظل يتمثل في العنف، أو في خطر العنف أو التهديد به، وإن يكن في حالات بعينها فحسب؛ أما أولئك الذين ينزحون لدوافع اقتصادية محضة، أو لتحقيق منفعة شخصية بحتة، أو لنوايا إجرامية، فهم مستبعدون.
    80. The majority of employees have access to the dispute settling agencies but many public service employees such as civil servants and teachers are excluded. UN 80- لدى غالبية العاملين إمكانية الوصول إلى وكالات تسوية النزاعات ولكن الكثيرين من العاملين في الخدمة العامة مثل العاملين في الخدمة المدنية والمدرسين مستبعدون.
    19. The Committee is concerned that nonJordanian workers are exempted from minimum wage provisions, are denied participation in trade union activities and are excluded from the social security system. UN 19- ويساور اللجنة القلق من أن العمال غير الأردنيين مستبعدون من أحكام الأجر الأدنى ومحرومون من المشاركة في أنشطة النقابات ومستبعدون من نظام الضمان الاجتماعي.
    5.2 The authors further point out that those veterans who did not live in New Zealand at the outbreak of the Second World War are excluded from war pensions and that war pensions are available only for narrowly defined specific forms of disability. UN ٥-٢ ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى أن المحاربين القدماء الذين لم يعيشوا في نيوزيلندا وقت اندلاع الحرب العالمية الثانية مستبعدون من المعاشات التقاعدية الحربية، وأن المعاشات التقاعدية الحربية غير متاحة إلا ﻷشكال خاصة من اﻹعاقة معرفة بصورة محدودة.
    - only professional registered dealers are considered as partners, i.e. political movements, organizations or private natural persons are excluded, UN - التجار المسجلون المحترفون هم وحدهم الذين يعتبرون شركاء، أي أن الحركات السياسية والمنظمات والأشخاص الطبيعيين في القطاع الخاص مستبعدون.
    238. The Committee is concerned that nonJordanian workers are exempted from minimum wage provisions, are denied participation in trade union activities and are excluded from the social security system. UN 238- ويساور اللجنة القلق من أن العمال غير الأردنيين مستبعدون من أحكام الأجر الأدنى، ومحرومون من المشاركة في أنشطة النقابات، ومستبعدون من نظام الضمان الاجتماعي.
    Since the Canadian Government does not recognize the situation of the Hong Kong veterans as such a condition, they are excluded from benefiting from the programme, notwithstanding the fact that the Hong Kong veterans prisoner of war benefit was intended to reflect a form of pension directly related to their wartime experience. UN ونظرا إلى أن الحكومة الكندية لا تعترف بأن حالة قدامى المحاربين في هونغ كونغ تدخل في هذه الفئة، فإنهم مستبعدون من الاستفادة من البرنامج، رغم أنه كان يقصد باستحقاقات اﻷسرى من قدامى المحاربين في هونغ كونغ أن تكون شكلا من أشكال المعاش التقاعدي المتصل اتصالا مباشرا بتجربتهم أثناء الحرب.
    This does not correspond with the requirements of article 12, paragraph 3, of the Covenant and the Committee deplores, in that regard, the resistance to date in bringing the legislation in conformity with the Covenant. The Committee further regrets that all individuals not having yet performed their national service are excluded in principle from enjoying their right to leave the country. UN وهذا يتعارض مع شروط الفقرة ٣ من المادة ٢١، من العهد. وتأسف اللجنة في هذا الصدد للرفض المستمر لتعديل القانون حتى يتمشى مع أحكام العهد كما تأسف اللجنة كذلك ﻷن اﻷفراد الذين لم يؤدوا الخدمة الوطنية بعد مستبعدون من حيث المبدأ من التمتع بحق مغادرة البلد.
    This does not correspond with the requirements of article 12, paragraph 3, of the Covenant and the Committee deplores, in that regard, the resistance to date in bringing the legislation in conformity with the Covenant. The Committee further regrets that all individuals not having yet performed their national service are excluded in principle from enjoying their right to leave the country. UN وهذا يتعارض مع شروط الفقرة ٣ من المادة ٢١، من العهد. وتأسف اللجنة في هذا الصدد للرفض المستمر لتعديل القانون حتى يتمشى مع أحكام العهد كما تأسف اللجنة كذلك ﻷن اﻷفراد الذين لم يؤدوا الخدمة الوطنية بعد مستبعدون من حيث المبدأ من التمتع بحق مغادرة البلد.
    Arab Israelis are excluded from military service. UN أما الإسرائيليون العرب فهم مستبعدون من الخدمة العسكرية(50).
    Finally, the Committee expresses its concern over reports that children with disabilities are excluded from the regular education system due to parents who do not want to send their children to school, the lack of teachers trained to teach children with disabilities and the inaccessibility of the infrastructure to children with disabilities. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن الأطفال المعوقين مستبعدون من نظام التعليم النظامي بسبب الآباء الذين لا يرغبون في إرسال أبنائهم إلى المدارس، وبسبب نقص المدرسين المدرَّبين لتعليم الأطفال المعوقين، وبسبب عدم توفر الهياكل الأساسية الخاصة بهذه الفئة من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more