"مستخدمة في" - Translation from Arabic to English

    • used in
        
    • using
        
    • used for
        
    • employed in
        
    • utilizing
        
    • in use in
        
    • are spoken in
        
    Protocols and guidelines for FP have been drafted and are used in all clinics specialized for this purpose. UN وقد صيغت بروتوكولات تنظيم الأسرة ومبادئها التوجيهية وهي مستخدمة في جميع العيادات المتخصصة في هذا الغرض.
    In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. UN وهكذا، فإن أسلحة مستخدمة في نزاع تعبر الحدود لتأجيج وإطالة نزاعات أخرى.
    Standard figures used in calculating staff costs for 2009 - 2010 UN أرقام معيارية مستخدمة في حساب تكاليف الموظفين خلال الفترة 2009-2010
    In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. UN وفي إندونيسيا، بدأت السلطات عملية توعية عامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية من أجل التعزيز الفعال لفهمها بصورة أفضل.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    It was probably used for an air conditioning unit. Open Subtitles محتمل أنها كانت مستخدمة في وحدة تكييف الهواء
    The expression " illegitimate child " was no longer used in legislation. UN ولم تعد عبارة " الطفل غير الشرعي " مستخدمة في التشريع.
    Reason for deletion: The phrase " capital assets " is not used in any Regulations or Rules. UN دواعي الحذف: عبارة ' ' الأصول الرأسمالية`` ليست مستخدمة في أية أنظمة أو قواعد.
    It would be interesting to know the number of applications for protection orders and whether mediation was used in domestic violence cases. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Those materials were used in all peaceful nuclear-related activities on Romania's territory or under its jurisdiction or control. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    Those materials were used in all peaceful nuclear-related activities on Romania's territory or under its jurisdiction or control. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    (ii) contain other substances used in the production process for pharmaceutical products; or UN `2` تحتوي على مواد أخرى مستخدمة في عملية تصنيع المنتجات الصيدلانية؛ أو
    (iii) are used in medical, veterinary or similar applications; UN `3` مستخدمة في التطبيقات الطبية أو البيطرية أو تطبيقات مماثلة؛
    El Salvador cites specific textbooks used in the school system which cover human rights, including national and international laws. UN وتذكر السلفادور كتبا مدرسية معينة مستخدمة في النظام المدرسي تغطي حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين الوطنية والدولية.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    Since its establishment, the United Arab Emirates has seen rapid economic and social growth rarely achieved in developing or even advanced societies, using its ever-increasing petroleum earnings to satisfy the fundamental needs of society. UN وقد شهدت دولة الإمارات منذ قيامها نمواً اقتصاديا واجتماعيا سريعا ونادر التحقيق في كثير من المجتمعات النامية بل والمتقدمة، مستخدمة في ذلك عوائدها النفطية المتزايدة في تحقيق حاجات المجتمع الأساسية.
    Many nongovernmental organizations collect detailed information about these abuses from inside Myanmar using various systems of verification. UN وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بجمع معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات من داخل ميانمار مستخدمة في ذلك مختلف نظم التحقق.
    The Divisional Secretariat, using its intersectoral facility, will regularly monitor the nutritional status. UN وستجري اﻷمانة اﻹقليمية، مستخدمة في ذلك مرافقها المشتركة بين القطاعات، عمليات رصد الحالة التغذوية بشكل منتظم.
    A total of 1,200 public and private organizations published sustainability reports using the guidelines of the Global Reporting Initiative. UN وقد نشر ما مجموعه 200 1 منظمة عامة وخاصة تقارير الاستدامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية لمبادرة الإبلاغ العالمية.
    These include textiles, rigid PUR foam and other polymers used for construction. UN ومن هذه المواد المنسوجات، ورغاوى البولي يوريثان الصلبة، وبوليمرات أخرى مستخدمة في البناء.
    By this policy the entrepreneur saves between 150,00 and 170,00 Euros, per month, per each women employed in the company; UN وبموجب هذه السياسة يوفر صاحب العمل ما بين 00ر150 و00ر170 يورو شهريا عن كل إمرأة مستخدمة في الشركة؛
    Nonetheless the Gender Affairs Division undertook much of the role of counselling and seeking support for women in distressed circumstances utilizing their very limited human and financial resources. UN ومع ذلك، اضطلعت شعبة الشؤون الجنسانية بدور كبير في تقديم المشورة وطلب الدعم للنساء اللائي يعانين من ظروف صعبة مستخدمة في ذلك مواردها البشرية والمالية المحدودة جدا.
    Asbestos, which remains in use in some countries, is known to cause lung cancer and mesothelioma. UN ويُعرف عن مادة أسبستوس، التي لا تزال مستخدمة في بعض البلدان، أنها تسبب سرطان الرئة ووَرَمُ المُتَوَسِّطَة.
    14. Even though English is Australia's national language, due to cultural diversity in the population over 200 languages are spoken in the community. UN 14- بالرغم من أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الوطنية لأستراليا، فبسبب التنوع الثقافي بين السكان توجد 200 لغة مستخدمة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more