"مستدامة بيئيا" - Translation from Arabic to English

    • environmentally sustainable
        
    • ecologically sustainable
        
    This project will provide a test bed for environmentally sustainable and economically viable approaches for urban development. UN وسيقدم هذا المشروع نموذج اختبار لإيجاد نهج مستدامة بيئيا وممكنة اقتصاديا من أجل تنمية الحضر.
    Lastly, green growth involved enhancing productive capacity and investment in green infrastructure, which improved the living conditions for people in an environmentally sustainable manner. UN وأخيرا، فإن النمو الأخضر يتضمن تعزيز القدرات الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية المراعية للبيئة. مما يحسّن الأحوال المعيشية للناس بطريقة مستدامة بيئيا.
    Network Earth Village is committed to creating environmentally sustainable societies in Japan and around the world. UN تلتزم شبكة قرية الأرض بخلق مجتمعات مستدامة بيئيا في اليابان وفي جميع أنحاء العالم.
    UNIDO's strategic focus on cleaner production responds to the Government's need to stimulate environmentally sustainable ways of production. UN ويلبي تركيز اليونيدو الاستراتيجي على الإنتاج الأنظف حاجة الحكومة إلى التشجيع على اتباع وسائل إنتاج مستدامة بيئيا.
    (ii) Develop and make use of environmentally sustainable and competitive wood or non-wood biofuel production systems according to local conditions and the amount of forest resources; UN `٢` تطوير واستخدام نظم انتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي تكون مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Increased efforts must be made to ensure that future industrial development is based on environmentally sustainable and economically appropriate production systems. UN وينبغي بذل جهود إضافية لضمان أن تقوم التنمية الصناعية في المستقبل على نظم إنتاج مستدامة بيئيا ومناسبة اقتصاديا.
    Similarly, increased integration of pastoral and agricultural land uses provides an environmentally sustainable way to avoid desertification. UN كما أن زيادة إدماج استخدامات الأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    Integrated management of pastoral and agricultural land provides an environmentally sustainable way to avoid desertification. UN كما أن الإدارة المتكاملة للأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    This in turn requires that agricultural practices of all farmers, large and small, become environmentally sustainable. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تصبح الممارسات الزراعية لجميع المزارعين، كبارا وصغارا، مستدامة بيئيا.
    Such a forest register has the advantage of providing developing countries with an infrastructure for environmentally sustainable forest management plans. UN ولمثل هذا السجل فائدة تتمثل في تزويد البلدان النامية بركائز لصوغ خطط لادارة الاحراج ادارة مستدامة بيئيا .
    Bhutan long ago accepted that development must be participatory and environmentally sustainable. UN لقد سلمت بوتان منذ أمد بعيد بوجوب أن تكون التنمية قائمة على المشاركة العامة وأن تكون مستدامة بيئيا.
    Adoption of environmentally sustainable technologies and practices will further add to the short-term budgetary burden. UN وسيضيف استخدام تكنولوجيات وممارسات مستدامة بيئيا عبئا آخر الى أعباء الميزانية في اﻷجل القصير.
    To adopt environmentally sustainable development strategies giving due priority to social programmes and policies, including those on population and education. UN إعتماد استراتيجيات إنمائية مستدامة بيئيا مع منح اﻷولوية اللازمة للبرامج والسياسات الاجتماعية، بما فيها تلك التي تتعلق بالسكان والتعليم.
    Eco-tourism, linking areas of high ecological value to low-impact tourism, may present important and environmentally sustainable opportunities for tourism development in small island developing States. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Eco-tourism, linking areas of high ecological value to low-impact tourism, may present important and environmentally sustainable opportunities for tourism development in small island developing States. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Special focus is placed on the relationship between environmental regulation and technological and organizational change leading to both improved competitiveness and environmentally sustainable mining practices. UN وينصب تركيز خاص على العلاقة بين التنظيم البيئي والتغير التكنولوجي والتنظيمي المؤدي إلى أمرين معا، هما تحسن القدرة على المنافسة والقيام بممارسات تعدينية مستدامة بيئيا.
    In order to analyse the effectiveness of environmental regulation, the report analyses its evolution in key metal-producing countries around the world and the extent to which, given its characteristics within each country, it is likely to lead to both environmentally sustainable and competitive economic development. UN ولتحليل فعالية التنظيم البيئي، يحلل التقرير تطور هذا التنظيم في مجموعة أساسية من البلدان المنتجة للفلزات في مختلف أنحاء العالم ومدى ترجيح أن يفضي ذلك التنظيم، بالنظر إلى خصائصه في كل بلد، إلى تنمية اقتصادية مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة.
    It is equally important to increase both public and private savings, in both developed and developing countries, and directing those savings towards investments that are environmentally sustainable. UN ويعادل ذلك أهمية زيادة المدخرات العامة والخاصة على السواء، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتوجيه تلك المدخرات نحو استثمارات تكون مستدامة بيئيا.
    Modules incorporate environmentally sustainable designs UN إدراج تصاميم مستدامة بيئيا في الوحدات
    Technology transfer, technology integration and the development and promotion of endogenous technologies are important for developing countries to engender economic growth in an environmentally sustainable manner. UN ويكتسي نقل التكنولوجيا، وتكامل التكنولوجيا، وتطوير وتعزيز التكنولوجيا المحلية أهمية بالنسبة للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي بطريقة مستدامة بيئيا.
    There was a race between economic growth and ecological catastrophe, and there was an urgent need to move from exclusion to inclusion, and to ecologically sustainable economic development. UN فهناك سباق بين النمو الاقتصادي والكارثة البيئية، وإن هناك حاجة ماسة إلى التحول من الإقصاء إلى الإدماج، وإلى تنمية اقتصادية مستدامة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more