"مستعجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent
        
    • hurry
        
    • rush
        
    • emergency
        
    • urgency
        
    • rushing
        
    • expeditious
        
    • expedited
        
    • accelerated
        
    • hasty
        
    • speedy
        
    • urgently
        
    • rushed
        
    • time-sensitive
        
    • as summary
        
    In the face of the global water crisis, urgent action is needed. UN ويعتبر اتخاذ إجراءات مستعجلة لمواجهة أزمة المياه العالمية ضرورة من الضروريات.
    I have an urgent message from Director Cabot... that I need to transmit over the hot line immediately. Open Subtitles عندي رسالة مستعجلة من سيادة المدير كابوت بأنّني أحتاج أن أرسل رسالة على الخط الساخن فورا
    So everyone's mad and they're complaining, it's just fucking ugly, but I don't care,'cause I'm in no hurry. Open Subtitles لذا كان الجميع غاضباً كان هذا حقاً بشع لكنني لم اهتم لاانني لم اكن مستعجلة
    I'm in no rush, after walking up 240 flights of steps. Open Subtitles أنا لست مستعجلة بعد مشي 240 رحلة جوية على الأقدام
    Okay, well, I'm pleased to offer you a full-scale medical emergency. Open Subtitles حسنا. من حسن حظك اني سأعرض عليك حالة طبية مستعجلة
    The decision of the examining magistrate may be appealed before a referring judge who examines the appeal as a matter of urgency. UN ويتم استئناف قرار قاضي التحقيق أمام قاضي الإحالة وينظر فيها قاضي الإحالة بصورة مستعجلة.
    urgent task drew me from the pleasure of your company. Open Subtitles فإن مهمة مستعجلة هي ما أبعدتني عن متعة مرافقتك
    Front-office tasks that need face-to-face interaction on any urgent matters will be performed from South Sudan. UN وستؤدى مهام المكتب الأمامي التي تتطلب تفاعلا مباشرا بشأن أي أمور مستعجلة من جنوب السودان.
    Responded to 611 medical requests from various peacekeeping and special political missions and 2,500 urgent medical clearances UN تمت تلبية 611 طلباً للإجلاء الطبي تقدمت بها عدة بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة و 500 2 شهادة لياقة طبية مستعجلة
    Efforts are being made to eliminate the backlogs on an urgent basis. UN وتُبذل جهود للقضاء على حالات اﻷعمال المتراكمة بصورة مستعجلة.
    By the way, I didn't have time to wear make-up because I was in a hurry. Open Subtitles بالمناسبة، ماكان لدي وقت لأضع الماكياج لأنني مستعجلة
    She didn't even try and disguise it. Must have been in a hurry. Open Subtitles حتى أنها لم تحاول التنكّر، كانت مستعجلة حتماً.
    The unsub was in a hurry or didn't make an effort to spread them out like she did before. Open Subtitles الجانية كانت مستعجلة أو لم تبذل جهدا في نشرهم كما فعلت سابقا
    Anyway, I was in no rush to meet someone new. Open Subtitles على اي حال، لم اكن مستعجلة لمقابلة شخص جديد
    Five documents were unslotted but processed as rush jobs. UN وكانت هناك خمس وثائق غير مجدولة ولكنها جُهزت كوثائق مستعجلة.
    Our experience is that, in the absence of an emergency situation, it takes two to five days depending upon the nature of the request. UN وتبين تجربتنا أنه ما لم تكن الحالة مستعجلة قد يستغرق الأمر يومين إلى خمسة أيام وفقا لطبيعة الطلب.
    It is therefore requested that the issue of the provision of an aviation unit for the force should be pursued as a matter of urgency. UN ولذلك، ينبغي من متابعة مسألة توفير وحدة للطيران تعمل لفائدة القوة باعتبارها مسألة مستعجلة.
    The least you can do is pretend you were rushing to get here on time. Open Subtitles أقل ما يمكنك فعله هو التظاهر بأنك مستعجلة لتحضري على الوقت تماماً
    For 1999 the Tribunal considers it prudent to make provision for at least two applications involving expeditious proceedings. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٩ ترى المحكمة أن من الحكمة رصد اعتماد لطلبين على اﻷقل ينطويان على اتخاذ إجراءات مستعجلة.
    A preservation order is an expedited mechanism that requires service providers to store and save existing data that are specific to a transaction or to a client. UN وأمر الحفظ هو آلية مستعجلة تطلب من مقدم الخدمات أن يقوم بتخزين وحفظ البيانات القائمة الخاصة بمعاملة ما أو بعميل ما.
    There should be an accelerated process of analysis and dialogue in order to establish such a facility. UN وينبغي أن تكون هناك عملية مستعجلة للتحليل والحوار من أجل إقامة هذا المرفق.
    The delegation noted that the preparation process had been a little hasty and that consultation with civil society had been limited. UN ولاحظ أن عملية التحضير كانت مستعجلة بعض الشيء وأن التشاور مع المجتمع المدني كان محدودا.
    At the eighth session, the Registrar was requested to take appropriate steps to facilitate the speedy collection of contributions from States Parties. C. Report of the Auditor for 1999 UN وفي الدورة الثامنة طلبت المحكمة من المسجل اتخاذ الخطوات الضرورية لتيسير جمع الاشتراكات بصورة مستعجلة من الدول الأطراف.
    In this case, and contrary to the situation of domestic workers, foreign workers are exempted from paying court fees, and court proceedings are to be dealt with urgently. UN وفي هذه الحالة، وبخلاف حالة خدم المنازل، يُعفى العمال الأجانب من دفع رسوم المحاكم، وتتم إجراءات المحاكم بصورة مستعجلة.
    Ugh, sorry to be so rushed, but I have to register for summer school... Open Subtitles آسفة لكوني مستعجلة لكن علي التسجيل للمدرسة الصيفية .. لم أستطع
    It's a bit time-sensitive, but it's a lay-up. Open Subtitles إنها مستعجلة نوعا ما و لكنها تشد الإنتباه
    The Act also provides that all press and publication cases are regarded as summary cases. UN كذلك نص القانون على أنه تعتبر كل القضايا المتعلقة بالصحافة والنشر الصحفي مستعجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more