"مستغربا" - Translation from Arabic to English

    • surprising
        
    • uncommon
        
    • surprisingly
        
    However, given that the mandates of all United Nations agencies were quite broad, it was not surprising that some overlap existed. UN ولكن نظرا لاتساع نطاق ولايات جميع وكالات الأمم المتحدة، فإنه لم يكن مستغربا وجود بعض التداخل.
    It was not surprising that staff preferred to remain at a headquarters duty station, where they were assured of safety, rather than serve in the field. UN ولم يكن مستغربا أن يفضل الموظفون البقاء في مركز العمل بالمقر، حيث يكونون واثقين من سلامتهم، بدلا من العمل في الميدان.
    The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. UN ويود المكتب أن يشير إلى أن أيا من هذه التوصيات ليس موجها صراحة إلى المكتب، ولو أن ذلك ليس مستغربا تماما.
    It is therefore not very surprising that the right kind of new response has not yet been forthcoming. UN ومن ثم ليس مستغربا إن لم يتكون بعد النوع الصحيح من الاستجابة الجديدة.
    It is therefore not surprising that an increasing number of distinguished market economists have recently warned of the dangers of pushing the liberalizing agenda too rapidly and too widely. UN وليس مستغربا إذن أن يحذر عدد متعاظم من اقتصاديي السوق المرموقين مؤخرا من مخاطر الدفع ببرنامج تحرير الاقتصاد بسرعة تفوق الحد وعلى نطاق أوسع مما ينبغي.
    Not surprising, since GS coding was outlawed. Open Subtitles ليس مستغربا ذلك منذ ايقاف العمل بنظام الشفرة التعريفية
    It's ruthless spirit - has now metastasized into the fields of genetics, - nanotech and robotics, but that's not surprising. Open Subtitles بروح عديمة الرحمة إنتشرت الآن في مجالات علم الوراثة, تقنية المنمنمات و الإنسان الآلى وهذا ليس مستغربا.
    67. Given the character of United Nations system contributions, it is not surprising that WHO and DESD and receive, on average, about one third of all contributions, i.e., an internal transfer of funds. UN ٦٧ - ونظرا لطبيعة مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة، فليس مستغربا أن تحصل منظمة الصحة العالمية وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في المتوسط، على نحو ثلث إجمالي المساهمات؛ أي تحويل داخلي لﻷموال.
    It was not surprising that the three permanent members of the Security Council who had been the mediators of the 1994 ceasefire agreement had made no mention of those resolutions. UN وليس مستغربا أن الأعضاء الدائمين الثلاثة في مجلس الأمن الذين قاموا بدور الوسيط في اتفاق وقف إطلاق النار في عام 1994 لم يشيروا إلى تلك القرارات.
    It would, therefore, not be surprising to find a Uganda Ministry of Defence empty ammunitions box or cartridges in the Democratic Republic of the Congo. UN ولذلك فإنه ليس مستغربا العثور في جمهورية الكونغو الديمقراطية على صندوق ذخيرة فارغ أو خراطيش تحمل علامة وزارة الدفاع الأوغندية.
    The Japanese attitude was not at all surprising if one considered that for over 50 years it had been denying the crimes against humanity that it had committed, especially by providing " comfort women " for its soldiers for more than 50 years. UN وهذا ليس أمرا مستغربا من جانب اليابان إذا عرفنا أنها تنكر منذ 50 سنة الجرائم المخلة بالإنسانية التي ارتكبتها، لا سيما من خلال جعل النساء رقيقا جنسيا لجنودها لمدة تزيد عن 50 سنة.
    It is therefore not surprising that, according to the World Bank, Africa's share of world trade declined from 3.5 per cent in 1970 to about 1.4 per cent in 2005. UN ولذلك ليس مستغربا أنه، وفقا لبيانات البنك الدولي، انخفضت حصة أفريقيا من التجارة العالمية من 3.5 في المائة عام 1970 إلى نحو 1.4 في المائة عام 2005.
    This is not surprising in view of the fact that the official responsible for preparing the final draft of the report in the Office of the Iraq Programme is a British official who was transferred to the Office from the Ministry of Defence of the United Kingdom. UN وليس ذلك مستغربا إذا علمنا أن الموظف المسؤول عن إعداد الصيغة النهائية للتقرير في برنامج العراق هو موظف بريطاني نقل من وزارة الدفاع البريطانية للعمل في مكتب برنامج العراق.
    Can we do even better? No question about it, and it is therefore not surprising that many speakers emphasized the need to strengthen the role of the General Assembly and to streamline its procedures. UN هل بوسـعنا أن نفعـل ما هو أفضل؟ ما من شك في ذلك، ولذلك، لم يكن مستغربا أن العديد من المتكلمين شددوا على الحاجة لتعزيز دور الجمعية العامة وتبسيط إجراءاتها.
    It is therefore not surprising that Belize finds itself off track in meeting Millennium Development Goals (MDGs) on poverty, hunger, education and the empowerment of women. UN وعليه، ليس مستغربا أن تجد بليز نفسها خارج المسار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع والتعليم وتمكين المرأة.
    Though unacceptable, it was not surprising that Israel questioned the integrity of United Nations committees because it had never accepted a report by the United Nations or other independent organizations. UN وعلى الرغم من أن ذلك أمر غير مقبول، ليس مستغربا أن تشكك إسرائيل في نزاهة لجان الأمم المتحدة لأنها لم تقبل قط أي تقرير من الأمم المتحدة أو من أي منظمات مستقلة أخرى.
    Given all that, it was surprising to see a draft resolution on this issue circulating at the United Nations, especially since it called for a parallel mission under United Nations auspices. UN وفي ضوء كل ذلك، كان مستغربا أن نرى مشروع القرار بشأن هذه المسألة يجري توزيعه في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص لأنه يدعو إلى أيفاد بعثة موازية بإشراف الأمم المتحدة.
    It was not surprising that Panama had been chosen to host the workshop, given that over 50 years previously, the Government had begun the process of legalizing indigenous territories, demarcating comarcas in which indigenous forms of organization, institutions and culture were recognized. UN ولم يكن مستغربا أن يتم اختيار بنما لاستضافتها، حيث أن حكومة بنما بدأت منذ أكثر من 50 عاما عملية إضفاء الطابع القانوني على أقاليم السكان الأصليين وحددت مناطق يتم فيها الاعتراف بجميع أشكال التنظيمات والمؤسسات والثقافات التي تخص السكان الأصليين.
    14. It is not surprising that these difficult conditions continue to push the population of Guinea-Bissau to take desperate measures to reach Europe to find employment. UN 14 - وليس مستغربا أن تظل هذه الظروف الصعبة تدفع سكان غينيا - بيساو للجوء إلى تدابير يائسة من أجل الوصول إلى أوروبا للحصول على عمل.
    (vii) Historically, it has not been uncommon for members of the Courts to render service beyond the initial term. UN ' 7` ومن الناحية التاريخية لم يكن مستغربا أن يظل أعضاء المحاكم في الخدمة بعد انقضاء الفترة الأولية.
    Not surprisingly, the proponents and beneficiaries of the quick fix, and those hanging on to their coat-tails, have been disturbed over the submission of this procedural draft resolution. UN ليس مستغربا أن مؤيدي الحل السريع والمستفيدين منه، ومن يدورون في فلكهم، قد أزعجهم تقديم مشــروع القرار اﻹجرائي هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more