"مستقلاً" - Translation from Arabic to English

    • independent
        
    • separate
        
    • autonomous
        
    • independently
        
    • stand-alone
        
    • separately
        
    • distinct
        
    • independence
        
    • freelance
        
    • autonomously
        
    • your own
        
    • my own
        
    In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو إثني أو أيديولوجي.
    Establish an independent Ombudsman's Office with its own mandate. UN إنشاء مكتب أمين للمظالم يكون مستقلاً وذا ولاية خاصة به.
    The union with Sweden was formally dissolved in 1905 and Norway has been an independent country ever since. UN ثم جرى حلّ الاتحاد مع السويد في عام 1905، وأصبحت النرويج بلداً مستقلاً منذ ذلك الحين.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    It established an independent public inquiry into the deaths of Rosemary Nelson, Robert Hamill and Billy Wright. UN وأجرت الحكومة تحقيقاً علنياً مستقلاً في حوادث مقتل روز ماري نِلسُن وروبرت هامِل وبيلي رايت.
    It established an independent public inquiry into the deaths of Rosemary Nelson, Robert Handel and Billy Wright. UN وأجرت الحكومة تحقيقاً علنياً مستقلاً في حوادث مقتل روز مَري نِلسُن وروبرت هاندل وبيلي رايت.
    However, in 2005 the office was promoted into an independent office. UN ومع ذلك، أصبح ذلك المكتب في عام 2005 مكتباً مستقلاً.
    The SPT emphasizes that the Office of the Public Defender should be functionally independent and financially autonomous. UN وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية.
    The union with Sweden was formally dissolved in 1905 and Norway has been an independent country ever since. UN ثم جرى حلّ الاتحاد مع السويد في عام 1905، وأصبحت النرويج بلداً مستقلاً منذ ذلك الحين.
    In this setting the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو عرقي أو أيديولوجي.
    Within prosecution services, prosecutors are either independent of one another within a horizontal structure, or the service is structured in a hierarchical manner. UN فضمن دوائر النيابة العامة، يكون كل مدع عام مستقلاً عن غيره ضمن هيكل أفقي أو تنظم الدوائر على أساس هيكل هرمي.
    The Family Planning Association of Thailand, therefore, called for sex education to be an independent subject in the curriculum. UN ومن ثم فقد دعت رابطة تايلند لتنظيم الأسرة إلى أن تصبح الثقافة الجنسية موضوعاً مستقلاً في المنهج.
    Military necessity can never constitute an independent principle which can prevent the application of the general principles of law set out above. UN ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر.
    Once he became financially independent, he left the university. Open Subtitles عندما أصبح مستقلاً من الناحية المالية، ترك الجامعة.
    It's steady, pays pretty well and you'd be independent. Open Subtitles أنها وظيفةً مستقرة فأن الراتب جيداً وستكُن مستقلاً
    I know everyone said why I should not become independent lawyer. Open Subtitles أعرف كل شخص قال لماذا لا أصبح محامياً مستقلاً ؟
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    Any national or regional information exchange projects would require separate funding. UN وتتطلب أي مشاريع وطنية أو إقليمية لتبادل المعلومات تمويلاً مستقلاً.
    The project establishes a separate structure that handles the criminal cases backlog. UN وينشأ هذا المشروع هيكلاً مستقلاً يتناول القضايا الجنائية المتراكمة.
    The Commission also makes solicited and unsolicited recommendations to legislators and can independently investigate alleged discrimination. UN وتقدم اللجنة أيضاً توصيات مطلوبة وغير مطلوبة إلى المشرّعين، وبإمكانها أن تجري تحقيقاً مستقلاً في التمييز المزعوم.
    Finally, the MRE component -- either as a stand-alone activity in countries difficult to access or as part of a UN-supported mine action programme -- is usually supported by UNICEF. UN وأخيراً، تقدم اليونيسيف الدعم عادة لعنصر التوعية بمخاطر الألغام - إما بوصفها نشاطاً مستقلاً في البلدان التي يصعب الوصول إليها أو كجزء من برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام الذي تدعمه الأمم المتحدة.
    Maternity leave is classified as leave from work and it falls under serious obstacles to work; the employee does not have to apply for maternity leave separately. UN وتصنف إجازة الأمومة باعتبارها إجازة من العمل وتقع تحت بند العوائق الجدية للعمل، ولهذا لا يتعين على العاملة أن تقدم طلباً مستقلاً لإجازة الأمومة.
    In addition, the Committee observes that it is fundamental to the effectiveness of a remedy that its independence from the authority being complained against is assured. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه لكي يكون سبيل الانتصاف فعالاً فمن الأساسي أن يكون مستقلاً عن السلطة التي يتم تقديم الشكوى ضدها.
    Fine, $100. It'll be freelance work. Do you know what that is? Open Subtitles حسناً ، 100 دولار سيكون عملاً مستقلاً هل تعرف ماهية ذلك ؟
    Children and young people thereby acquire the skills to act autonomously, to make responsible decisions, and to develop a healthy willingness to perform. UN فبذلك يكتسب الأطفال والشباب المهارات للتصرف تصرفاً مستقلاً واتخاذ قرارات مسؤولة وتطوير إرادة سليمة على الأداء.
    Let me teach you how to read so you can be your own man. Open Subtitles دعني أعلمك كيف تقرأ حتى تكون رجلاً مستقلاً
    That's why I'm living here with you guys instead of out on my own. Open Subtitles لهذا السبب أعيش معكما هنا بدلاً من العيش مستقلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more