"مستمد" - Arabic English dictionary

    "مستمد" - Translation from Arabic to English

    • is derived
        
    • is drawn
        
    • was derived
        
    • stems
        
    • is based
        
    • derives from
        
    • derived from
        
    • is taken
        
    • deriving from
        
    Much of this report is derived from the answers received. UN فجل هذا التقرير مستمد من الردود التي تم استلامها.
    It is derived from the approximate weight of several bags handled by the Group, divided by the weight of a cartridge. UN وهو مستمد من الوزن التقريبي لعدة أكياس عاينها الفريق، مقسوما على وزن الخرطوشة الواحدة.
    We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. UN ومن دواعي فخرنا أن نذكر أن إنجازنا في تنمية المرتفعات مستمد من مبادرة صاحب الجلالة الملك بوميبول عاهل تايلند.
    Papua New Guinea's strong position on the environment is drawn from the preamble to our national Constitution, which states: UN والموقف القوي لبابوا غينيا الجديدة بشأن البيئة مستمد من ديباجة دستورنا الوطني الذي ينص على:
    The latter figure was derived from United Nations documents, and the Administration and the Board agree that it is only an approximation. UN وهذا الرقم الأخير مستمد من وثائق الأمم المتحدة وتتفق الإدارة والمركز على أنه رقم تقريبي فقط.
    This figure is derived from setting aside two months of the annual administrative budget, or 16.7 per cent, rounded down to 15 per cent. UN وهذا الرقم مستمد من تخصيص شهرين من الميزانية اﻹدارية السنوية، أو نسبة ١٦,٧ في المائة، مقربة الى ١٥ في المائة.
    69. This amount is derived from item 19 above. Planned UN ٦٩ - هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ أعلاه.
    Its name is derived from the beach where the assistance centre is based, some 20 kilometres east of Havana. UN واسم هذا البرنامج مستمد من الشاطـــئ الــذي اتخذ مركــزاً للمساعــدة، ويقع على مسافة 20 كيلومتر تقريباً شرق هافانا.
    Note: The factor 200,000 is derived from 50 working weeks at 40 hours per 100 employees. UN ملاحظة: العامل 000 200 مستمد من 50 أسبوع عمل بمعدل 40 ساعة لكل 100 موظف.
    EBOPS is derived from the BOP services components with more detailed services categories within each of those components. UN والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات مستمد من عناصر خدمات ميزان المدفوعات مع فئات خدمات أكثر تفصيلا داخل تلك العناصر.
    This amount is derived from the decisions of the General Assembly which are detailed below. UN وهذا المبلغ مستمد من مقررات الجمعية العامة التي ترد تفاصيلها أدناه.
    This amount is derived from item 19 above. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ الوارد أعلاه.
    104. This amount is derived from item 19 above. UN ١٠٤- هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ أعلاه.
    This amount is derived from item 12 above. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٢ أعلاه.
    This amount is derived from item 16 above. UN ٢٣ - هذا المبلغ مستمد من البند ١٦ أعلاه.
    The amount is derived from item 19 above. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ أعلاه.
    The second principle for peace is drawn from the concept of living in peace and security. UN والمبدأ الثاني للسلام مستمد من مفهوم العيش في سلام وأمن.
    This figure was derived from interviews conducted with departmental representatives for the original feasibility study. UN وهذا الرقم مستمد من المقابلات التي أجريت مع ممثلي الإدارات في إطار دراسة الجدوى الأصلية.
    This rationale stems from the principle of presumption of innocence. UN وهذا الأساس المنطقي مستمد من مبدأ افتراض البراءة.
    This prohibition is attributable to the fact that personal status legislation is based on the sharia, which forbids [Muslim] women from marrying non-Muslims. UN وأصل هذا النهي هو أن التشريع الخاص بالأحوال الشخصية في الجزائر مستمد من الشريعة التي تحرم زواج المسلمة من غير المسلم.
    In other words, s/he requires justice for a right that derives from a specific law, drafted on the basis and implementation of a certain constitutional provision. UN وبعبارة أخرى، عليه أن ينشد إقامة العدل بشأن حق مستمد من قانون محدد، صيغ استنادا إلى حكم دستوري معين ويتم إعماله وفقا له.
    The model of prosecution provided in the Tribunals' statutes is taken largely from the Anglo-Saxon, common law tradition in which the trial itself is the principal fact-finding process. UN ونموذج الادعاء الذي يرسمه النظام الأساسي لكلتا المحكمتين مستمد إلى حد كبير من ممارسة القانون العام الأنكلوسكسونية التي تمثل فيها المحاكمة ذاتها العملية الرئيسية لتقصي الحقائق.
    252. The right to pay for work is a right deriving from employment and as such represents an essential element of employment. UN 252- الحق في الحصول على أجرة عن العمل حق مستمد من الوظيفة وبالتالي فهو يمثل عنصراً أساسياً من عناصر الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more