"مستهلكي" - Translation from Arabic to English

    • consumers
        
    • users
        
    • consumer
        
    • customers
        
    • user
        
    The degree of sophistication of insurance consumers has to be differentiated. UN ولا بد من التفرقة بين مستويات اليقظة لدى مستهلكي التأمين.
    Together with other Caribbean countries, Cuba finds itself between the world's largest cocaine producers in Latin America and the world's largest drug consumers, namely, North America and Europe. UN وتجد كوبا نفسها، مع بلدان أخرى من منطقة البحر الكاريبي، واقعة بين أكبر منتجي الكوكايين في العالم في أمريكا اللاتينية، وأكبر مستهلكي المخدرات في العالم، وهما أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Furthermore, consumers of organic food are increasingly placing emphasis on food supplied locally. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد تشديد مستهلكي الأغذية العضوية على الأغذية المعروضة محلياً.
    It is thought that there is a limited number of methamphetamine users in Lashkar Gah. UN ومن المعتقد أن هناك عدداً محدوداً من مستهلكي الميثامفيتامين في مدينة لشقر غاه.
    Authorities have to adapt their insurance legislation to the needs of their insurance consumer, an ongoing process since consumer interests are shifting. UN وينبغي للسلطات أن تكيف تشريعاتها في مجال التأمين وفقا لاحتياجات مستهلكي التأمين، وتلك عملية مستمرة نظرا لاستمرار تغير مصالح المستهلك.
    The purpose is to give media consumers a voice in the discussion on media ethics and children. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    Last year, the United States — with just 4 per cent of the world's consumers — absorbed fully 20 per cent of developing country exports. UN فالولايات المتحدة ـ التـي تمثــل ٤ في المائة فقط من مستهلكي العالم ـ استوعبت في العام الماضي ٢٠ في المائة من صادرات البلدان النامية.
    In 1997, the World Coal Institute’s Articles of Association opened membership to coal consumers as well as coal producers. UN في عام ١٩٩٧، فتح النظام اﻷساسي للمعهد باب العضوية أمام مستهلكي الفحم وكذلك أمام منتجيه.
    Unfortunately, advertisers have so far proved to be very aggressive on the digital market and are developing technologies that target Internet consumers, with a special focus on youth, throughout their exploration of the cyberspace. UN ومما يؤسف لـه أن أصحاب الإعلانات أظهروا حتى الآن شراسة شديدة في السوق الرقمية وأخذوا يطورون تكنولوجيات تستهدف مستهلكي الإنترنت، مع التركيز بوجه خاص على الشباب، عبر استكشافهم للفضاء الإلكتروني.
    But in the case of hazardous activities which are very special supplementary funds may have to be developed through some form of taxation on consumers of the products and services the industry generates and supports. UN إلا أنه في حالة الأنشطة الخطرة الخاصة للغاية، قد يتعين رصد اعتمادات تكميلية من خلال شكل ما من أشكال الضرائب التي يتم فرضها على مستهلكي المنتجات والخدمات التي تُوَلِّدها الصناعة وتدعمها.
    Who will protect them and bring to justice consumers of this live commodity? UN من الذي سيحميهم ويُقدم مستهلكي هذه السلعة الحية إلى العدالة؟
    The principle of common and shared responsibilities was a core element of the drug debate, and no solution could be reached without the active engagement of the largest consumers of illicit drugs. UN ويُعد مبدأ المسؤوليات العامة والمشتركة عنصرا أساسيا في النقاش الدائر بشأن المخدرات، ولن يمكن التوصل إلى أي حل للمشكلة بدون مشاركة نشطة من جانب أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة.
    Important measures were discussed and adopted in Los Cabos to promote inclusion and financial education and protect financial consumers. UN ونوقشت في لوس كابوس واعتُمدت تدابير هامة لتعزيز الاندماج والتثقيف المالي وحماية مستهلكي الخدمات المالية.
    It was established to determine and apply the standards necessary for protecting the rights of consumers of goods manufactured or sold in Antigua and Barbuda. UN وأنشئ هذا المكتب لتحديد وتطبيق المعايير اللازمة لحماية حقوق مستهلكي السلع التي تصنع أو تباع في أنتيغوا وبربودا.
    As technology has evolved over the years, we have refocused our activities on the consumers of information and communications technologies. UN ومع مرور السنين وتطور التكنولوجيات، أعدنا توجيه أنشطتنا نحو مستهلكي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The problem of this knowledge gap concerns not only consumers of end-use equipment but all aspects of the market. UN ولا تمس مشكلة نقص المعارف هذه مستهلكي معدات الاستخدام النهائي وحدهم وإنما تشمل جميع جوانب السوق.
    Dried milk is distributed to the same consumers as the biscuits; although it is less nutritious, it helps to provide the minimum essential intake of calories and proteins. UN وتوزع اﻷلبان المجففة على مستهلكي البسكويت أنفسهم؛ ورغم انخفاض القيمة الغذائية لهذه اﻷلبان فإنها تساعد على توفير الحد اﻷدنى اﻷساسي للمتحصل من السعرات الحرارية والبروتينات.
    Mechanisms to protect insurance consumers' interests, and in particular to handle policy-holders' complaints, should also be established. UN وينبغي أيضا إنشاء آليات لحماية مصالح مستهلكي التأمين وخاصة معالجة شكاوي أصحاب وثائق التأمين.
    The mandatory introduction of a time-of-use electricity price for all low voltage customers, with a view to exploiting the value of the smart metering system, allows small users to be exposed to cost-reflective prices. UN كما أن اعتماد سعر إلزامي للكهرباء على أساس مدة الاستخدام لجميع مستهلكي الكهرباء ذات الفولطية المنخفضة بهدف استغلال قيمة نظام العدادات الذكية، يتيح لصغار المستعملين التعرف على أسعار تعكس الكلفة.
    :: To implement a comprehensive care network aimed at alcohol and drug users; UN تنفيذ شبكة الرعاية الشاملة التي تستهدف مستهلكي الكحول والمخدرات؛
    45. With respect to competition issues, Ms. Thuraisingham said that many competition issues lay upstream from the retail consumer. UN 45- وفيما يتعلق بقضايا المنافسة، قالت السيدة ثورايسينغام إن العديد من قضايا المنافسة لا تخص مستهلكي مبيعات التجزئة.
    However, transport is also a major energy user, with negative environmental and social impacts. UN إلا أن قطاع النقل من مستهلكي الطاقة الرئيسيين، مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات بيئية واجتماعية سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more