"مستوى العالم" - Translation from Arabic to English

    • worldwide
        
    • globally
        
    • world s
        
    • world's
        
    • universal
        
    • around the world
        
    • global level
        
    • universally
        
    • world wide
        
    • a global scale
        
    • world and
        
    • of the world
        
    • and global
        
    • 's global
        
    • di dunia
        
    The aim of the promotional material was to advance a greater understanding of geographical names issues worldwide. UN وتهدف هذه المادة الترويجية إلى تعزيز فهم أكبر للمسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية على مستوى العالم.
    The technology was growing worldwide and had a bright future. UN وهذه التكنولوجيا في نمو على مستوى العالم ومستقبلها مشرق.
    We welcome the goals of the International Conference on Population and Development to achieve reproductive health services globally before 2015. UN ونرحب بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بتحقيق خدمات الصحة الإنجابية على مستوى العالم قبل عام 2015.
    He owes his survival to some of the world's most powerful politicians whose careers he secretly bankrolls. Open Subtitles يدين بحياته لبعض من رجال السياسة الأقوياء على مستوى العالم حيثُ يقوم بتمويل أعمالهم سراً
    One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. UN من بين التحديات الحقيقية التي تواجه المجلس كفالة أن يعمل نظامه للرصد فعلا باعتباره آلية عالمية للتعامل مع حالات حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    Recycling of metals has a long tradition, and worldwide over 40 per cent of steel is produced from scraps. UN وعملية إعادة تدوير المعادن عريقة، فعلى مستوى العالم أجمع يُنتج ٤٠ في المائة من الصلب من الخردة.
    As a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. UN وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم.
    Yes, a million dollars. One million. We advertised worldwide. Open Subtitles مليون واحد، لقد نشرنا إعلاناً على مستوى العالم
    By the end of the decade, WHO expects that there will be 7.5 million tobacco-related deaths worldwide every single year. UN بحلول نهاية هذا العقد، تتوقع منظمة الصحة العالمية تسجيل 7.5 مليون من الوفيات المتصلة بالتبغ سنويا على مستوى العالم.
    Of note is the fact that the number of asylum-seekers awaiting a decision globally has gone down by one third since 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    globally, it is estimated that there are about 3.5 million direct jobs in renewable energy industries. UN ويقدر على مستوى العالم أن هناك حوالي 3.5 مليون وظيفة مباشرة في صناعات توليد الطاقة المتجددة.
    Since it is the Year of Biodiversity, we call on the International Seabed Authority to be vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabed. UN ولأن هذا العام هو عام التنوع البيولوجي، فإننا ندعو السلطة الدولية لقاع البحار إلى توخي الحذر في تأمين السلامة البيئية لقاع البحار على مستوى العالم.
    Mexico is the world's seventh-ranking oil producer. UN ويحتل المكسيك المرتبة السابعة في إنتاج النفط على مستوى العالم.
    There is a universal demand for respect for international human rights and international humanitarian law. UN وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, organized crime feeds off the astronomical profits produced by the illegal sale of drugs around the world. UN وعلاوة على ذلك، تعيش الجريمة المنظمة على الأرباح ذات الأرقام الفلكية الناتجة عن بيع المخدرات على مستوى العالم.
    We are concerned by certain conditions we see at the global level. UN وإننا نشعر بالقلق إزاء بعض الظروف التي نراها على مستوى العالم.
    One of the major achievements of the twentieth century was the major reduction of mortality, which was achieved almost universally. UN ويتمثل أحد الإنجازات الكبيرة للقرن العشرين في خفض كبير في معدل الوفيات تحقق على مستوى العالم كله تقريبا.
    Only a few women diplomats have been involved in peace or disarmament negotiations world wide. UN وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم.
    Early in the 21st century, on a global scale, there is still a dearth of quality statistical information for the information society, and particularly the information economy. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال هناك على مستوى العالم ندرة في المعلومات الإحصائية الجيدة النوعية اللازمة لمجتمع المعلومات ولا سيما اقتصاد المعلومات.
    He is a much decorated personality all over the world, and his winning the Nobel Peace Prize especially attests to the quality of the human being he is. UN وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان.
    Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending non-discriminatory and global nuclear disarmament. UN فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند وستظل كذلك إلى أن يتم نزع السلاح النووي على مستوى العالم وبطريقة غير تمييزية.
    This international policy aims to project Mexico's interests worldwide and allow it to take an active part in today's global society. UN وتسعى هذه السياسة الدولية إلى تعزيز مصالح المكسيك على مستوى العالم والسماح لها بالقيام بدور نشط في المجتمع العالمي المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more