Without dialogue the international scene is marked by tension and danger. | UN | فبدون هذا الحوار تصبح الساحة الدولية مسرحاً للتوتر والخطر. |
Angola was the scene of the region's worst internal displacement. | UN | وكانت أنغولا مسرحاً لأسوإ عمليات التشريد الداخلي على الإطلاق التي شهدتها تلك المنطقة. |
Mm-hmm. Sure wasn't this nice when it was a porno theater. | Open Subtitles | بالتأكيد لم يكن بهذا الجمال عندما كان مسرحاً لعرض الأفلام الإباحية |
I just installed a sweet home theater system at the family room. | Open Subtitles | لا أعلم، اوقفه لقد ركّبت مسرحاً منزليّاً بغرفة العائلة |
Belarus has 27 State theatres and around 2,000 museums and hosts a large number of international and national festivals. | UN | وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً. |
For more than 60 years, the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. | UN | ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف. |
It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. | UN | فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة. |
The southern part of the capital, which was the scene of very heavy fighting, was bombarded intensively by the government forces supported by Angolese elements. | UN | وشهد جنوب العاصمة، الذي كانت مسرحاً لمعارك عنيفة للغاية، قصفاً مكثفاً قامت به قوات الحكومة بدعم من قوات أنغولية. |
That was particularly true for Africa, unfortunately the scene of many crises. | UN | وينطبق ذلك كله على أفريقيا، التي من المؤسف أن تكون مسرحاً لنزاعات كثيرة. |
The Near East has only rarely been the scene of positive developments. | UN | والشرق الأدنى قلما يكون مسرحاً لتطورات إيجابية. |
This Hall has been the scene of great efforts and outstanding contributions by the United Nations to the cause of safeguarding peace. | UN | ولطالما كانت هذه القاعة مسرحاً لجهود جبارة وإسهامات خارقة من الأمم المتحدة في قضية المحافظة على السلم. |
The Ituri district continues to be the scene of armed clashes, with consequent increasing insecurity, population displacement and restriction of humanitarian aid. | UN | ولا تزال منطقة إيتوري مسرحاً لمواجهات مسلحة، مع ما يترتب على ذلك من تراجع الأمن وتشريد السكان وتقييد المساعدات الإنسانية. |
Mr. Rajab further recalled that none of the protests in which he had participated had been the scene of violence. | UN | كما أشار السيد رجب إلى أن أياً من الاحتجاجات التي شارك فيها لم يكن مسرحاً لأعمال العنف. |
They profile as psychopaths. They see their cons as theater and themselves | Open Subtitles | يرون أعمالهم الإحتيالية مسرحاً ويعتبرون أنفسهم محركين للدمى |
If I'm gonna run a theater and direct, I've got to focus on character development. | Open Subtitles | لو كنتُ سأدير مسرحاً وأخرجه، فإنّ عليّ التركيز على تنمية الشخصيّة. |
The surprise would be if I found some good live theater in this town. | Open Subtitles | المفاجأة ستكون أن أجد مسرحاً جيداً بهذه البلدة |
For example, out of about 12 professional theatres for adults in the autonomous province of Vojvodina, 2 perform in Hungarian. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مسرحان من مجموع ١٢ مسرحاً مهنيا للكبار في فويوفودينا، عروضهما باللغة الهنغارية. |
In 2000, the national autonomous regions were home to 510 such troupes, 58 national song and dance companies and 182 theatres. | UN | وفي عام 2000، استضافت المناطق الوطنية المتمتعة بالحكم الذاتي زهاء 510 فرقة من هذا القبيل، و58 فرقة وطنية للرقص والغناء، و182 مسرحاً. |
According to information from 1994-1995, Serbia had a total of 36 professional theatres. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة عن الفترة 1994-1995، يوجد في صربيا 36 مسرحاً محترفاً. |
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. | UN | وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب. |
Making outer space a theatre for military actions is fraught with the most serious consequences. | UN | فإن جعل الفضاء الخارجي مسرحاً للأعمال العسكرية هو أمر تترتب عليه أخطر العواقب. |
In North Darfur, the Abou Shouk camp for internally displaced persons continues to be the stage of frequent shooting incidents. | UN | وفي شمال دارفور، لا يزال مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً مسرحاً لحوادث إطلاق النار متواترة. |
Towns that had been destroyed did not become the scenes of widespread looting. | UN | فالمدن التي دمرت لم تصبح مسرحاً للنهب الواسع. |