"مسعاه" - Translation from Arabic to English

    • his quest
        
    • his endeavour
        
    • it moves
        
    • his status
        
    • endeavor
        
    • its quest
        
    • their endeavour
        
    • involves concerted action
        
    • pursuit
        
    For us, this Organization has much significance and for this reason Malta intends to support the Secretary-General in his quest for urgent reform. UN وبالنسبة لنا، تحظى هذه المنظمة بأهمية كبيرة ولهذا السبب تعتزم مالطة أن تؤيد اﻷمين العام في مسعاه من أجل اﻹصلاح العاجل.
    And so were you when you joined him on his quest. Open Subtitles و كما كنتَ أنتَ حين انضممتَ إليه في مسعاه.
    We pledge our full support to him, and we wish him every success in his endeavour. UN ونحن نتعهد بكامل دعمنا له، ونتمنى له كل النجاح في مسعاه.
    28. While the bulk of development assistance to Tokelau has been bilateral support from New Zealand, UNDP also contributes from its office in Apia to the strengthening of the Territory's social and economic capabilities as it moves towards greater self-government and self-reliance. UN 28 - ومع أن الدعم الثنائي الذي تقدمه نيوزيلندا يشكل مصدر معظم المساعدة الإنمائية لتوكيلاو، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم بدوره، من خلال مكتبه في آبيا، في تعزيز القدرات الاجتماعية والاقتصادية للإقليم في مسعاه إلى تحقيق مزيد من الحكم الذاتي والاعتماد على النفس.
    The ERC report further states that there is an additional risk for the complainant, linked to his status as failed asylum seeker who could be suspected of having links with the LTTE. UN وجاء في تقرير مركز إدموند رايس أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر إضافية مرتبطة بأنه طالب لجوء فشل في تحقيق مسعاه ويمكن الاشتباه في أن تكون له صلات بنمور التاميل.
    Max, since Vincent is likely to die in this endeavor anyway, we'd like to try something a bit, uh-- Open Subtitles ماكس بما أنه من الارجح أن فينس سيموت في مسعاه هذا فإننا نريد أن نحاول أمرا ما
    Since the last session of the General Assembly, we have witnessed many important events that have given the international community as a whole new prospects and new challenges in its quest for peace. UN لقد شهدنا منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة كثيرا من اﻷحداث الهامة التي قدمت للمجتمع الدولي بأسره آفاقا جديدة، وتحديات جديدة في مسعاه من أجل السلم.
    I'll free him from the Palace and return him to his quest of failure. Open Subtitles و حين أحصل عليها ، سأحرره من القصر و أعيده إلى مسعاه ..
    But his quest was to take him deeper into the world of the grizzly than he had ever imagined. Open Subtitles لكن أخذه مسعاه إلى عمق عالم الدب أكثر مما تصوّر
    The new Seeker needs one more thing to complete his quest. Open Subtitles الباحث الجديد بحاجة لشيء آخر ، لينجز مسعاه.
    I only went along with it because pork-brains here swore that we were gonna be aiding the true Seeker in his quest. Open Subtitles لقد جاريتة فقط لان عقل الخنزير هذا اقسم لي .اننا سنساعد الباحث الحقيقي في مسعاه
    The training, the way we lived, all part of his quest for power. Open Subtitles التدريب، طريقة عيشنا، كل جزء مسعاه للسلطة.
    You actually believe the Seeker would stop his quest simply to save you? Open Subtitles أتصدقين أنّ الباحث قدّ يتوقف عن مسعاه بكل بساطة حتى ينقذكِ؟
    One of the prime examples in his endeavour to promote the use of GEF fund by UNIDO for the POPs-control project in China. UN ومن أبرز الأمثلة على ذلك مسعاه لتشجيع اليونيدو على استخدام صندوق مرفق البيئة العالمية في مشروع مكافحة الملوِّثات العضوية العصية في الصين.
    In addition, my delegation would like to renew its support to the Secretary-General in his endeavour to advance the agenda of the United Nations and to make it more effective. UN وإضافة إلى ذلك، يود وفدي أن يجدد دعمه للأمين العام في مسعاه لإعلاء شأن جدول أعمال الأمم المتحدة ولجعل المنظمة أكثر فعالية.
    Our delegations to the Conference on Disarmament will work actively to support the Chairman of the negotiating committee in his endeavour to resolve the difficulties which the Conference is presently considering with regard to the Treaty. UN وسيعمل وفدا بلدينا لدى مؤتمر نزع السلاح بنشاط لمساندة رئيس لجنة التفاوض في مسعاه لحل الصعوبات التى يبحثها المؤتمر في الوقت الحاضر بشأن المعاهدة.
    23. While the bulk of development assistance to Tokelau has been bilateral support from New Zealand, UNDP also contributes from its office in Apia to the strengthening of the Territory's social and economic capabilities as it moves towards greater self-government and self-reliance. UN 23 - ومع أن الدعم الثنائي من جانب نيوزيلندا يشكل مصدر معظم المساعدة الإنمائية لتوكيلاو، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم بدوره من خلال مكتبه في أبيا في تعزيز القدرات الاجتماعية والاقتصادية للإقليم في مسعاه لتحقيق مزيد من الحكم الذاتي والاعتماد على النفس.
    The ERC report further states that there is an additional risk for the complainant, linked to his status as failed asylum seeker who could be suspected of having links with the LTTE. UN وجاء في تقرير مركز إدموند رايس أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر إضافية مرتبطة بأنه طالب لجوء فشل في تحقيق مسعاه ويمكن الاشتباه في أن تكون له صلات بنمور التاميل.
    Because I want to see him succeed at his new endeavor. Open Subtitles لأني أرغب في رؤيته ناجحا في مسعاه الجديد.
    On behalf of us all, I extend to Chairman Arafat our feelings of solidarity with, unwavering support for, the aspirations of the Palestinian people in its quest for peace, self-determination and statehood. UN وباسمنا جميعا، أعرب للرئيس عرفات عن مشاعرنا بالتضامن مع أماني الشعب الفلسطيني، وعن دعمنا الأكيد له في مسعاه من أجل إقرار السلام وتحقيق المصير وإقامة الدولة.
    The OIC will continue to extend its wholehearted support to the Palestinian people in their endeavour to achieve this objective. UN وستواصل منظمة المؤتمر اﻹسلامي تقديم دعمها المخلص للشعب الفلسطيني في مسعاه لتحقيق هذا الهدف.
    3. The thinking and political action needed to build an area of common security linking Europe to the Mediterranean region, taking into account all the factors that make the peoples of the region so insecure, requires an overall approach to security that is multidimensional in nature and involves concerted action. UN 3 - ويتطلب البناء المفاهيمي والسياسي لمنطقة الأمن المشترك التي تجمع بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، والتي تضع في الاعتبار جميع عوامل انعدام الأمن الذي يؤرق شعوب المنطقة، وضع نهج عالمي للأمن يكون متعدد الأبعاد في مضمونه ومتكامل في مسعاه.
    It is, indeed, the responsibility of the international community to help the Afghan people in their pursuit of the restoration and development of their own country. UN إنها مسؤولية المجتمع الدولي لكي يساعد الشعب الأفغاني في مسعاه لاستعادة وتعمير وتنمية بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more