"مسكنة" - Arabic English dictionary

    "مسكنة" - Translation from Arabic to English

    • palliative
        
    • pain
        
    • Maskanah
        
    At best, however, development aid is no more than a palliative. UN ومع هذا، إن المعونة اﻹنمائية على أحسن الفروض ليست أكثر من مسكنة.
    In Bangladesh, at the request of the Prime Minister, a study of the public administration sector, funded under TSS-1, recommended both short-term palliative measures and major long-term overhaul. UN وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء.
    Income-generating activities and microcredit are palliative measures designed to combat situations of extreme monetary poverty and should not be seen as a panacea for promoting women's economic rights. UN وتشكل الأنشطة المدرة للدخل والقروض البالغة الصغر تدابير مسكنة ترمي إلى مكافحة حالات الفقر النقدي المدقع. ولا ينبغي أن ينظر إليها في هذا الصدد على أنها علاج سحري لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة.
    I gave her enough pain meds to choke a... well, her. Open Subtitles لقد أعطيتها أدوية مسكنة للألم كافية لإيقاف ... حسناً، إيقافها
    He has had medication for pain, so he will be drowsy. Open Subtitles لقد اعطوه حقنة مسكنة للألم لذا ، فهو نعسان
    Rif Halab, Maskanah, store of Abu Hanaya, Bldg. 53/1 UN ريف حلب - مسكنة - محلة أبو حنايا خـ 53/1
    The African proposal for an equitable enlargement of the membership of the Council constitutes a fundamental pursuit, which cannot be replaced by simple palliative measures. UN ويمثل الاقتراح الأفريقي الداعي إلى توسيع عضوية المجلس بصورة منصفة مسعى أساسيا لا يمكن النجاح فيه باتخاذ إجراءات مسكنة بسيطة.
    With regard to debts contracted between developing countries, it was regrettable that the international community had not taken steps to help the most severely indebted nations find even palliative solutions to their serious debt problems. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالديون المتعاقد عليها بين البلدان النامية، قال إن من المؤسف أن المجتمع الدولي لم يتخذ خطوات لمساعدة البلدان اﻷكثر مديونية على التوصل حتى الى حلول مسكنة لمشاكل ديونها الخطيرة.
    Although most Governments have taken palliative measures to mitigate the impact of soaring prices, many will be unable to cope in the medium and long term due to insufficient means and resources and inflation that, according to the International Monetary Fund (IMF), is expected to rise further. UN ورغم اتخاذ معظم الحكومات تدابير مسكنة للتخفيف من أثر الارتفاع الهائل في الأسعار، فإن الكثير منها سيظل عاجزا عن التصدي للمشكلة في الأجلين المتوسط والطويل نظرا لعدم كفاية الوسائل والموارد، ونتيجة للتضخم الذي من المتوقع أن يواصل الارتفاع وفقا لما يقوله صندوق النقد الدولي.
    Uh, well, luckily my dad refused to pay for any kind of pain medication after 24 hours. Open Subtitles لحسن الحظ لم يدفع أبيّ لأي أدوية مسكنة بعد مرور 24 ساعة
    Let's be liberal with pain meds for our victims and sedatives for patients that we are moving. Open Subtitles فلنكن متساهلين باعطاء ضحايانا أدوية مسكنة للالآم ومهدئات للمرضى الذين سننقلهم
    Nope, you don't get any pain medication. Open Subtitles لن تحصل على أية أدوية مسكنة للألم
    :: Areas in the Aleppo countryside that are difficult to reach, October: 5,590 food packages in Khanasir, Maskanah, Minyan, Jisrayn, Malikiyah, Ayn Assan and Assan; 15,291 food packages were distributed in Aleppo city to persons in need who had come from the countryside; UN :: في شهر تشرين الأول/أكتوبر في المناطق الصعبة في ريف حلب: 590 5 سلة غذائية (خناصر - مسكنة - منيان - جسرين - المالكية - عين عسان - عسان) وتم توزيع 291 15 سلة غذائية ضمن قطاع مدينة حلب لمحتاجين قدموا من ريف حلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more