"مسلوبي" - Translation from Arabic to English

    • deprived of their
        
    • persons deprived of
        
    • deprived of personal
        
    • of persons deprived
        
    • who are deprived of
        
    No matter what the circumstance, even when deprived of their liberty, people must be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وبصرف النظر عن الظروف، يجب معاملة الناس بإنسانية واحترام كرامتهم الأصيلة، حتى عندما يكونون مسلوبي الحرية.
    The statistics were encouraging in terms of the ratio between the number of minors deprived of their liberty and the number of minors for whom alternative measures had been applied. UN وقالت إن الإحصاءات مشجعة من جهة النسبة بين عدد القصّر مسلوبي الحرية وعدد القصّر الذين طُبقت عليهم تدابير بديلة.
    Panel discussion on the protection of the human rights of persons deprived of their liberty UN حلقة نقاش بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية
    Implementation of Subcommittee recommendations concerning the protection of children deprived of their liberty in Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Implementation of Subcommittee recommendations concerning the protection of children deprived of their liberty in Brazil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في البرازيل
    Understanding the risk of violence to Maldivian children deprived of their liberty UN فهم خطر العنف على الأطفال مسلوبي الحربية في ملديف
    The material supplements the information that is provided orally by police officers to people deprived of their freedom. UN وتكمّل هذه المواد المعلومات التي يقدمها ضباط الشرطة شفوياً إلى الأشخاص مسلوبي الحرية.
    32. This situation seems to a large extent to be the result of the deliberate disregard for fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty. UN 32- ويبدو أن هذا الوضع يُعزى، إلى حد كبير، إلى الإهمال المتعمد للضمانات القانونية الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية.
    Implementation of the recommendations of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment concerning the protection of children deprived of their liberty UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية
    138. The Short-Term Action Plan for Youths deprived of their Liberty guides and coordinates the efforts of the various State bodies in order to clear the backlog of judicial proceedings. UN 138- وتشكل خطة العمل الفوري للمراهقين والشباب مسلوبي الحرية آليةً لتنسيق وتنفيذ المهام بين مختلف هيئات الدولة من أجل إنهاء الدعاوى القضائية التي لم يُبتّ فيها بعد.
    The State party should adopt effective measures to improve material conditions in prisons, reduce the current levels of overcrowding and supply the basic needs of all persons deprived of their liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأحوال المادية في السجون والحد من نسبة اكتظاظها وتلبية الاحتياجات الأساسية على النحو الواجب لجميع مسلوبي الحرية.
    If it does not, please provide specific information on the other registers of persons deprived of their liberty that are kept in the State party and indicate whether there is a register that centralizes the information on all persons deprived of their liberty or whether there are plans to create such a register; UN فإن لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن السجلات الأخرى الخاصة بمسلوبي الحرية في الدولة الطرف، وبيان ما إذا كان يوجد، أو يُتوقع إنشاء، سجل جامع للمعلومات المتعلقة بكل مسلوبي الحرية؛
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children, juveniles and women in the administration of justice, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, UN وإدراكا منها لضرورة توخي الحيطة بصورة خاصة لدى إقامة العدل عندما يتعلق الأمر بحالة الأطفال والأحداث والنساء على وجه التحديد، لا سيما عندما يكونون مسلوبي الحرية، وعرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان،
    36. Nicaragua does not accept recommendation 117.13 because effective measures and legislation to protect the rights of persons deprived of their liberty are already in place as part of the State's legislative and political framework. UN 36- ولا تقبل نيكاراغوا التوصية 117-13، لأن لديها التدابير والتشريعات اللازمة لحماية حقوق الأشخاص مسلوبي الحرية، وهي جزء من الإطار السياسي والقانوني للدولة.
    Take effective, predominantly legislative steps to protect the rights of persons deprived of their liberty (Ukraine); UN 117-13 اتخاذ خطوات فعالة ذات طابع تشريعي لحماية حقوق الأشخاص مسلوبي الحرية (أوكرانيا)؛
    50. Where possible, States should rapidly collect reliable data to establish and evaluate the impact of ongoing violence on minorities, including the number of deaths, injured persons, persons deprived of their liberty or displaced, and incidents of gender-based violence. UN 50- وينبغي للدول، إن أمكن، أن تجمع على وجه السرعة بيانات موثوقة لتحديد وتقييم أثر العنف القائم ضد الأقليات، تشمل عدد القتلى أو المصابين أو مسلوبي الحرية أو المهجَّرين، وعدد حوادث العنف الجنساني.
    It will have the power to visit prisons, to investigate on detention measures, to visit judicial psychiatric hospitals and all institutions, including CIEs, hosting individuals deprived of personal liberty. UN وستخول هذه الهيئة صلاحية زيارة السجون بغرض التحقق من تدابير الاحتجاز، فضلاً عن زيارة مستشفيات الأمراض النفسية التابعة للقضاء وجميع المؤسسات، بما في ذلك مراكز الإبعاد التي يوجد فيها أشخاص مسلوبي الحرية.
    For example, support is given to local governments, civil society and the National Youth Programme to provide employment grants to young people who are deprived of liberty. UN فعلى سبيل المثال، يجري العمل مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني والبرنامج الوطني للشباب من أجل توفير فرص عمل للشباب مسلوبي الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more