"مشابها" - Translation from Arabic to English

    • similar to that
        
    • comparable
        
    • similar to those
        
    • analogous
        
    • identical
        
    • that of
        
    • was similar
        
    • similar to the
        
    • just like
        
    The principal approach of the report remains similar to that of last year. UN لقد بقي النهج الرئيسي للتقرير مشابها لتقرير العام الماضي.
    The overall situation remained similar to that reported in the third reporting period. UN وظل الوضع العام مشابها للوضع الذي أُفيد عنه في فترة الإبلاغ الثالثة.
    The current funding situation was also presented; this was comparable to the level of contributions at the same time in 1995. UN وعُرضت أيضا حالة التمويل الراهنة؛ وكان ذلك مشابها لمستوى المساهمات في الوقت نفسه في عام ١٩٩٥.
    These may for a large part be similar to those for PeCB. UN وقد يكون ذلك مشابها إلى حد كبير لتلك المتخذة بشأن خماسي كلور البنزين.
    I made an analogous proposal with respect to the co-prosecutors. UN وأجريتُ اقتراحا مشابها فيما يتعلق بالمدعين العامين المشاركين.
    A second object, which could not be accessed due to security reasons, was described to be identical to the one seen by the second mission, leading to the same conclusion as to its risk. UN وأشير إلى جسم ثان، تعذر الوصول إليه لأسباب أمنية، وُصِف بكونه مشابها للجسم الذي عاينته البعثة الثانية، وكان الاستنتاج هو نفسه فيما يخص الخطر الذي ينطوي عليه.
    International Development Council role would resemble that of the Development Committee of the World Bank UN وسيكون دور مجلس التنمية الدولية مشابها لدور لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي
    The impact of financial crises on wages, employment and poverty in Asia was similar to that experienced during earlier episodes in Latin America. UN فقد كان أثر الأزمات المالية على الأجور والعمالة والفقر مشابها للأثر الذي شهدته أمريكا اللاتينية في ظروف سابقة.
    And the situation is similar to the one when you were thirteen Open Subtitles والوضع مشابها لما كان عندما كنت فى الثالثة عشر من عمرك
    I told you, it was just like that for me at first Open Subtitles لقد قلت لك كان الأمر مشابها لهذا بالنسبة لي في البداية
    The Pacific Information Office mounted an exhibition similar to that referred to in paragraph 27 above. UN كما نظم مكتب المحيط الهادئ للمعلومات معرضا مشابها للمعرض المشار إليه في الفقرة 27.
    The impact of financial crises on wages, employment and poverty in Asia was similar to that experienced during earlier episodes in Latin America. UN فقد كان أثر الأزمات المالية على الأجور والعمالة والفقر مشابها للأثر الذي شهدته أمريكا اللاتينية في ظروف سابقة.
    The general spatial pattern as seen in map 2 is similar to that in most years of the period, although some anomalies have occurred. UN وما برح النمط المكاني العام على النحو المبين في الخريطة ٢ مشابها لنمط معظم أعوام الفترة، ولو كان هناك بعض الحالات الشاذة.
    The overall net transfer in 1996 was similar to that of earlier years in the 1990s. UN وجاء المستوى العام للتحويلات الصافية في عام ١٩٩٦ مشابها للمستوى المتحقق في سنوات سابقة من التسعينات.
    The level of mercury in seawater was comparable to background levels, while in sediment there was a localized increase in concentration around the platform, reaching background levels within 500 metres. UN وكان مستوى الزئبق في مياه البحر مشابها للمستويات الطبيعية، أما فيما يتعلق بالرواسب فسجلت زيادة موقعية في التركز حول المنصة، إذ وصل إلى المستويات الطبيعية في حدود 500 متر.
    20. In order to meet the continuing demand for mid-sized meeting rooms comparable to the size of Conference Rooms 5 and 6, three mid-sized meeting rooms, with seating capacity of 60 persons each at table, would be created. UN 20 - بغية تلبية الحاجة المستمرة إلى غرف اجتماع متوسطة الحجم يكون حجمها مشابها لحجم غرفتي الاجتماع 5 و 6، ستنشأ ثلاث غرف اجتماع متوسطة الحجم تكون طاقتها الاستيعابية للجلوس 60 مقعدا إلى المائدة.
    It can be said that finding all mines in the ground without a false alarm is a challenge comparable to sending a person to the moon but with much less money. UN ويمكن القول إن الكشف عن جميع الألغام الأرضية دون إنذار خاطئ يشكل تحدياً مشابها لإرسال إنسان إلى القمر ولكن بتكلفة أقل بكثير.
    These may for a large part be similar to those for PeCB. UN وقد يكون ذلك مشابها إلى حد كبير لتلك المتخذة بشأن خماسي كلور البنزين.
    The rather formal discussion with these groups followed a pattern very similar to those with local government officials. UN وجرت مناقشة رسمية نوعا ما مع هذه الجماعات اتبعت نمطا مشابها جدا للمناقشات التي جرت مع مسؤولي الحكومة المحلية.
    31. A view was expressed that the Court could have a status analogous to that of a specialized agency. UN ٣١ - وأُعرب عن رأي مفاده أن من الممكن أن تتخذ المحكمة مركزا مشابها لمركز الوكالة المتخصصة.
    Germany makes an identical comment in relation to articles 24 to 26. UN وقدمت ألمانيا تعليقا مشابها فيما يتعلق بالمواد ٢٤-٢٦)٢٠٠(.
    Women's employment cycle was beginning to reflect that of men, and the wage gap was closing. UN وأضافت أن دورة عمل المرأة بدأت تتخذ مسارا مشابها لدورة عمل الرجل، وأن الفارق في الأجور يتضاءل.
    These might take a form similar to the 2005 Working Group on Internet Governance, which was tasked with preparing a report to facilitate negotiations during the second phase of the World Summit on the Information Society. UN وقد تتخذ هذه الأشياء شكلا مشابها للفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت لعام 2005، والذي كلف بإعداد تقرير لتسهيل المفاوضات خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    You walk up those stairs, that's just like killing me. Open Subtitles فلو هربت عبر تلك السلام.. سيكون ذلك مشابها لقتلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more