"مشبعة" - Translation from Arabic to English

    • saturated
        
    • which is infused
        
    • imbued with
        
    • fats
        
    • satisfies
        
    • soaked in
        
    • unsatisfying
        
    • very filling
        
    • anion
        
    The rain fell on already saturated ground and ran off quickly. UN وسقطت الأمطار على أرض مشبعة مسبقا بالمياه فانحسرت عنها بسرعة.
    But the chef's coat he had on was just saturated with it. Open Subtitles و لكن سترة الشيف التي كان يرتديها كانت مشبعة تماماً بها
    Radio-frequency spectra are almost saturated, and useful orbital positions are densely crowded. UN فأطياف الترددات اللاسلكية أصبحت مشبعة تقريباً، كما أصبحت المواقع المدارية المفيدة مكتظة.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    As a male-dominated profession, forestry is imbued with symbols and practices that are masculine in nature, and may not be welcoming to women. UN والحراجة، بوصفها مهنة يسيطر عليها الذكور، مشبعة برموز وممارسات ذكورية. وقد لا ترحب بالنساء.
    Thanks, man, but, uh, there are a lot of trans fats in here. Open Subtitles شكراً يا رجل ، و لكن هناك الكثير من الدهون الغير مشبعة هنا
    Snickers really satisfies. Open Subtitles سنيكرز مشبعة حقاً
    It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water. UN وأثيرت تساؤلات أيضاً عما إذا كان التعريف يظل سارياً حتى لو لم تكن التشكلات الجيولوجية مشبعة بالمياه.
    The company needs an enormous quantity of water, which will remain saturated with toxic chemicals and will contaminate water tables throughout the region. UN وتحتاج الشركة إلى كميات هائلة من المياه، وستظل هذه الكميات مشبعة بمواد كيميائية سامة ستلوث المياه الجوفية في جميع أنحاء المنطقة.
    1: The Intermediate packagings should be filled with water saturated material such as an anti-freeze solution or wetted cushioning. UN ١: ينبغي ملء العبوات الوسطية بمادة مشبعة بالماء من قبيل محلول مانع للتجمد أو حشية مرطبة.
    2: Outer packagings should be filled with water saturated material such as an anti-freeze solution or wetted cushioning. UN ٢: ينبغي ملء العبوات الخارجية بمادة مشبعة بالماء مثل محلول مانع للتجمد أو حشية مرطبة.
    In addition, roof insulation has become saturated, causing it to lose its insulating capacity; UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحت عوازل السقف مشبعة بمياه، مما أفقدها قدرتها العازلة؛
    In addition, roof insulation has become saturated, causing it to lose its insulating capacity; UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحت عوازل السقف مشبعة بمياه، مما أفقدها قدرتها العازلة؛
    The human body was not designed to combat saturated fat like that. Open Subtitles الجسم البشري لم يُصمم لمكافحة دهون مشبعة كهذه
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    It was imbued with the darkest of magic. I know you would never wrong me. Open Subtitles كانت مشبعة بأشدّ سحر ظلمة وأعرف أنّك ما كنتِ لتظلميني
    Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology Open Subtitles طوني لم يفهم تماماً قيمة نوعية اللوحات التي كان زملائه ،يتجادلون حولها لوحات مشبعة بحسٍ فني أو بأيديولوجية ما
    It's full of chemicals, trans fats and hard-pore corn. Open Subtitles إنها مليئة بالمواد الكيميائية والدهون الغير مشبعة ومكونات ذرة معدلة
    Snickers really satisfies. Open Subtitles سنيكرز مشبعة حقاً
    Several participants noted the emerging practice of items soaked in liquid cocaine being smuggled into countries. UN وذكر عدّة مشاركين أنَّ الكوكايين يُهرَّب إلى داخل البلدان بطريقة مستجدة في صورة مواد مشبعة بالكوكايين السائل.
    Interoffice sex is prohibited regardless of how hilariously brief and unsatisfying it was. Open Subtitles ممارسة الجنس ممنوعة في المكاتب بغض النظر عن كونها قصيرة وغير مشبعة بشكل مضحك
    You know, a muffin can be very filling. Open Subtitles لعلمك، الكعكة قد تكون مشبعة
    PFOS is a fully fluorinated anion, which is commonly used as a salt or incorporated into larger polymers. UN إن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين هي أيون مفلور، يستخدم عامة كملح أو متضمن في بلمرات أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more