The rain fell on already saturated ground and ran off quickly. | UN | وسقطت الأمطار على أرض مشبعة مسبقا بالمياه فانحسرت عنها بسرعة. |
But the chef's coat he had on was just saturated with it. | Open Subtitles | و لكن سترة الشيف التي كان يرتديها كانت مشبعة تماماً بها |
Radio-frequency spectra are almost saturated, and useful orbital positions are densely crowded. | UN | فأطياف الترددات اللاسلكية أصبحت مشبعة تقريباً، كما أصبحت المواقع المدارية المفيدة مكتظة. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
As a male-dominated profession, forestry is imbued with symbols and practices that are masculine in nature, and may not be welcoming to women. | UN | والحراجة، بوصفها مهنة يسيطر عليها الذكور، مشبعة برموز وممارسات ذكورية. وقد لا ترحب بالنساء. |
Thanks, man, but, uh, there are a lot of trans fats in here. | Open Subtitles | شكراً يا رجل ، و لكن هناك الكثير من الدهون الغير مشبعة هنا |
Snickers really satisfies. | Open Subtitles | سنيكرز مشبعة حقاً |
It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water. | UN | وأثيرت تساؤلات أيضاً عما إذا كان التعريف يظل سارياً حتى لو لم تكن التشكلات الجيولوجية مشبعة بالمياه. |
The company needs an enormous quantity of water, which will remain saturated with toxic chemicals and will contaminate water tables throughout the region. | UN | وتحتاج الشركة إلى كميات هائلة من المياه، وستظل هذه الكميات مشبعة بمواد كيميائية سامة ستلوث المياه الجوفية في جميع أنحاء المنطقة. |
1: The Intermediate packagings should be filled with water saturated material such as an anti-freeze solution or wetted cushioning. | UN | ١: ينبغي ملء العبوات الوسطية بمادة مشبعة بالماء من قبيل محلول مانع للتجمد أو حشية مرطبة. |
2: Outer packagings should be filled with water saturated material such as an anti-freeze solution or wetted cushioning. | UN | ٢: ينبغي ملء العبوات الخارجية بمادة مشبعة بالماء مثل محلول مانع للتجمد أو حشية مرطبة. |
In addition, roof insulation has become saturated, causing it to lose its insulating capacity; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحت عوازل السقف مشبعة بمياه، مما أفقدها قدرتها العازلة؛ |
In addition, roof insulation has become saturated, causing it to lose its insulating capacity; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحت عوازل السقف مشبعة بمياه، مما أفقدها قدرتها العازلة؛ |
The human body was not designed to combat saturated fat like that. | Open Subtitles | الجسم البشري لم يُصمم لمكافحة دهون مشبعة كهذه |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
It was imbued with the darkest of magic. I know you would never wrong me. | Open Subtitles | كانت مشبعة بأشدّ سحر ظلمة وأعرف أنّك ما كنتِ لتظلميني |
Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology | Open Subtitles | طوني لم يفهم تماماً قيمة نوعية اللوحات التي كان زملائه ،يتجادلون حولها لوحات مشبعة بحسٍ فني أو بأيديولوجية ما |
It's full of chemicals, trans fats and hard-pore corn. | Open Subtitles | إنها مليئة بالمواد الكيميائية والدهون الغير مشبعة ومكونات ذرة معدلة |
Snickers really satisfies. | Open Subtitles | سنيكرز مشبعة حقاً |
Several participants noted the emerging practice of items soaked in liquid cocaine being smuggled into countries. | UN | وذكر عدّة مشاركين أنَّ الكوكايين يُهرَّب إلى داخل البلدان بطريقة مستجدة في صورة مواد مشبعة بالكوكايين السائل. |
Interoffice sex is prohibited regardless of how hilariously brief and unsatisfying it was. | Open Subtitles | ممارسة الجنس ممنوعة في المكاتب بغض النظر عن كونها قصيرة وغير مشبعة بشكل مضحك |
You know, a muffin can be very filling. | Open Subtitles | لعلمك، الكعكة قد تكون مشبعة |
PFOS is a fully fluorinated anion, which is commonly used as a salt or incorporated into larger polymers. | UN | إن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين هي أيون مفلور، يستخدم عامة كملح أو متضمن في بلمرات أكبر. |