"مشتركاً بين" - Translation from Arabic to English

    • common to
        
    • will be common
        
    • jointly by
        
    • a cross-group
        
    • that is common
        
    • interdepartmental
        
    More generally, verification is an item that is common to all the various aspects of an FMCT that I will mention later. UN وبصورة أعم، يعدّ التحقق بنداً مشتركاً بين جميع الجوانب المختلفة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وسأشير إلى هذه الجوانب لاحقاً.
    Much of Article 27 contains standard text that is common to many multilateral environmental agreements. UN يتضمن القسم الأعظم من المادة 27 نصاً معيارياً مشتركاً بين الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    It has been proposed that the submission of individual reports to each treaty body be replaced with the optional submission of a common base report that is common to all the treaties, accompanied by the simplified reporting procedure. UN اقترح الاستعاضة عن تقديم تقارير فردية إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بخيار تقديم تقرير أساسي موحد يكون مشتركاً بين جميع المعاهدات، مقترناً بالإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    The proposed activities might be considered for funding jointly by the countries concerned and an interested donor or partner agency. UN 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة.
    At the 916th plenary meeting on 23 January 2003, Ambassador Jean Lint of Belgium, on behalf of Ambassador Mohamed Salah Dembri of Algeria, Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia, Ambassador Henrik Salander of Sweden, Ambassador Juan Enrique Vega of Chile and on his behalf, introduced a cross-group proposal on a programme of work of the Conference (CD/1693). UN 15 - وفي الجلسة العامة 916 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2003، قدم السفير جان لينت ممثل بلجيكا، باسم السفير محمد صلاح دمبري ممثل الجزائر والسفير كاميليو رييس رودريغيس ممثل كولومبيا والسفير هنريك سالاندر ممثل السويد والسفير خوان إنريكي فيغا ممثل شيلي، وبالأصالة عن نفسه، اقتراحاً مشتركاً بين المجموعات بشأن برنامج عمل المؤتمر (CD/1693).
    10. The promotion of international solidarity is a duty common to all peoples and States. UN 10- ويشكل تعزيز التضامن الدولي واجباً مشتركاً بين جميع الشعوب والدول.
    10. The promotion of international solidarity is a duty common to all peoples and States. UN 10- ويشكل تعزيز التضامن الدولي واجباً مشتركاً بين جميع الشعوب والدول.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    18. We might note here certain areas of activity which are common to all the reports. UN 18- وعلى سبيل الإرشاد، تبيّن بعض اتجاهات العمل التي تمثل قاسماً مشتركاً بين جميع التقارير.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود، إن لم يكن جميعها، هو قصْد المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    JITAP, executed jointly by UNCTAD, WTO and ITC, implemented a successful pilot phase from 1998 to 2002. UN 7- أما البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الذي ينفذ تنفيذاً مشتركاً بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والأونكتاد، فقد نفَّذ بنجاح في الفترة من 1998 إلى 2002 مرحلة تجريبية من مراحله.
    It took note of document FCCC/SBSTA/2004/INF.19, including its annex containing a paper on options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions, which was prepared jointly by the secretariats of the CBD, the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and the UNFCCC. UN وأحاطت علماً بالوثيقة FCCC/SBSTA/2004/INF.19 ومرفقها الذي يتضمن ورقة عن الخيارات في مجال تعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو الثلاث، هذه الورقة التي أُعدت إعداداً مشتركاً بين أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    At the 916th plenary meeting on 23 January 2003, Ambassador Jean Lint of Belgium, on behalf of Ambassador Mohamed Salah Dembri of Algeria, Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia, Ambassador Henrik Salander of Sweden, Ambassador Juan Enrique Vega of Chile and on his behalf, introduced a cross-group proposal on a programme of work of the Conference (CD/1693). UN 15- وفي الجلسة العامة 916 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2003، قدم السفير جان لينت ممثل بلجيكا، باسم السفير محمد صلاح دمبري ممثل الجزائر والسفير كاميليو رييس رودريغيس ممثل كولومبيا والسفير هنريك سالاندر ممثل السويد والسفير خوان إنريكي فيغا ممثل شيلي، وبالأصالة عن نفسه، اقتراحاً مشتركاً بين المجموعات بشأن برنامج عمل المؤتمر (CD/1693).
    In response, Norway had established an interdepartmental group to promote the implementation of the Guiding Principles. UN واستجابة لذلك، قالت إن النرويج أنشأت فريقاً مشتركاً بين الإدارات لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more