Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. | UN | ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية. |
Many were killed, or became refugees or internally displaced persons. | UN | وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً. |
The occupation was accompanied by a policy of ethnic cleansing and more than 1 million Azerbaijanis became refugees and internally displaced people. | UN | ورافق هذا الاحتلال انتهاج سياسة تقوم على التطهير العرقي حيث تحول أكثر من مليون أذربيجاني إلى لاجئين أو مشردين داخلياً. |
Most of these displaced will stay within their country as internally displaced persons. | UN | وسيظل أغلب هؤلاء المشردين داخل بلدانهم بوصفهم أشخاصا مشردين داخلياً. |
Up to 22,000 persons remain refugees or internally displaced. | UN | ولا يزال زهاء 000 22 نسمة من السكان لاجئين أو مشردين داخلياً. |
The settlers may themselves be internally displaced, if settled in an area other than their own against their will. | UN | وقد يكون المستوطنون أنفسهم مشردين داخلياً إذا جرى توطينهم في منطقة غير منطقتهم ضد إرادتهم. |
Well over one million people are refugees or internally displaced in Armenia, Azerbaijan and Georgia. | UN | فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
He also consulted internally displaced persons and their representatives in rural and urban areas. | UN | وتشاور أيضاً مع مشردين داخلياً وممثليهم في المناطق الريفية والحضرية. |
Serbia was still hosting a very large displaced population as a result of past regional conflicts: according to the latest statistics, there were 106,000 refugees and 208,000 internally displaced persons. | UN | وما زالت صربيا تستضيف سكاناً مشردين بصفة كبيرة للغاية نتيجة للصراعات الإقليمية السابقة: وتفيد آخر الإحصاءات أنه يوجد 000 106 لاجئ و 000 208 شخص مشردين داخلياً. |
For instance, 90,000 Muslims had become internally displaced when a terrorist group had evicted them from their area. | UN | وعلى سبيل المثال أصبح 90000 مسلم مشردين داخلياً حين أخلتهم من المنطقة جماعة إرهابية. |
He interviewed refugees in Mashhad and internally displaced persons in Maslakh. | UN | وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ. |
In Darfur I visited prisons, internally displaced persons (IDPs) and villages. | UN | وفي دارفور، قمتُ بزيارة سجون وأشخاص مشردين داخلياً وقرى. |
In this way they basically changed their status from refugee into internally displaced person (IDP). | UN | وبهذا فإنهم غيروا أساساً وضعهم من لاجئين إلى مشردين داخلياً. |
Reports on interviews of internally displaced persons and repatriated people | UN | تقارير بشأن مقابلات مع أشخاص مشردين داخلياً وأشخاص أعيدوا إلى الوطن |
Lastly, 1,308 internally displaced persons returned to their various districts in Duékoué in late 2011. | UN | وأخيراً عاد 308 1 مشردين داخلياً إلى أحيائهم المختلفة في دويكوي في نهاية عام 2011. |
In particular, towns and villages hosting internally displaced persons from restive areas, such as Homs, were relentlessly assaulted. | UN | وبوجه خاص، كانت بلدات وقرى تستضيف أشخاصاً مشردين داخلياً من مناطق مضطربة، مثل حمص، تهاجم بلا هوادة. |
Onerous corroboration burdens and requirements that victims provide legal and medical evidence are likely to make proof impossible for many victims, particularly those who have become internally displaced persons. | UN | ومن المرجح أن تؤدي أعباء الإثبات المرهقة وشروط تقديم الضحايا الأدلة القانونية والطبية إلى استحالة إثبات كثير من الضحايا ما تعرضوا له، ولا سيما الضحايا الذين أصبحوا مشردين داخلياً. |
Indeed, due to the regime's onslaught on civilian areas, approximately half of the Syrian population of 22 million people has been forced to flee Syria or has been internally displaced. | UN | وبالفعل اضطر حوالي نصف عدد سكان سورية البالغ عددهم 22 مليون شخص، نتيجة المذابح التي يرتكبها النظام في المناطق المدنية، إلى الفرار من سورية أو أصبحوا مشردين داخلياً. |
Some 23 million people worldwide remained internally displaced as a result of violence and armed conflict; the humanitarian crisis in Darfur was ongoing and humanitarian workers were facing security problems. | UN | وأضاف أن نحو 23 مليون شخص في أنحاء العالم ما زالوا مشردين داخلياً نتيجة للعنف والصراع المسلح. ولا تزال الأزمة الإنسانية جارية في دارفور ويواجه العاملون الإنسانيون مشكلات أمنية. |
She also asked what criteria should be used in determining under what conditions and after how long a period persons should cease to be considered internally displaced. | UN | كما تساءلت عن المعايير التي ينبغي أن تتخذ في تحديد الظروف وعن المدة الزمنية التي يتوقف بعدها اعتبار الأشخاص مشردين داخلياً. |
Some 255,000 people remain internally displaced in Georgia proper. | UN | ولا يزال نحو 000 255 شخص مشردين داخلياً في جورجيا وحدها(135). |