"مشروعيته" - Translation from Arabic to English

    • its legitimacy
        
    • its validity
        
    • legitimacy of
        
    • it is permissible
        
    • its permissibility
        
    • lawfulness
        
    • inadmissibility
        
    • is lawful
        
    • its legality
        
    • it to be legitimate
        
    • more legitimate
        
    • unlawful character
        
    In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
    As a matter of fact, 23 States parties had submitted proposals for the preparation of general comment No. 34 without ever questioning its legitimacy. UN ويشدِّد على أن 23 دولة طرفا قد عرضت مقترحات لأغراض صياغة التعليق العام رقم 34 ولم تعترض في أي لحظة على مشروعيته.
    We believe that the appropriate expansion of the CD is essential for strengthening its legitimacy as the unique global forum for disarmament. UN ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح.
    States parties reaffirmed the importance of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and emphasized its validity until its goals and objectives are achieved. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. UN ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته.
    As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament must continue to uphold its legitimacy and credibility by breaking out of its current stalemate and undertaking substantive work on the basis of consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    The first half of paragraph 23 reflected a passage from general comment No. 10 on freedom of opinion that seemed to retain its legitimacy. UN ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته.
    In our view, any reform of the Security Council must aim to increase both its legitimacy and its effectiveness. UN ونرى أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يرمي إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    This tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. UN وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته.
    States that had not yet become parties to the Treaty should be encouraged to do so as the instrument's universality would enhance its legitimacy. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    States that had not yet become parties to the Treaty should be encouraged to do so as the instrument's universality would enhance its legitimacy. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    The CD derives its legitimacy from the assumption that it is a universal and representative negotiating body. UN إن مؤتمر نزع السلاح يستمد مشروعيته من اعتباره هيئة تفاوضية عالمية ذات صفة تمثيلية.
    The reform of the Council must aim at increasing both its legitimacy and its effectiveness. UN ويجب أن يهدف إصلاح المجلس إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
    The stated objectives of reform are to make the Council more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. UN والأهداف المحددة للإصلاح يراد لها أن تجعل المجلس أكثر تمثيلا، وشفافية، ومساءلة وفعالية، مما يعزز مشروعيته ومصداقيته.
    However, a reservation which met those requirements was not inherently valid in the sense that it could be implemented, since its validity was ultimately tied to the system of acceptance of and objection to reservations provided for in article 20. UN ومع ذلك، فإن التحفظ الذي يفي بهذه الشروط لا يعتبر مشروعا في حد ذاته، بمعنى أنه يمكن تنفيذه، ذلك أن مشروعيته مرتبطة، في نهاية المطاف، بنظام قبول أو رفض التحفظات المنصوص عليه في المادة ٢٠.
    The recognizing State may not subsequently reject the existence, validity or legitimacy of what it has recognized. UN ولا يجوز للدولة المعترفة في وقت لاحق أن ترفض وجود ما اعترفت به أو صحته أو مشروعيته.
    It is only once a particular instrument has been defined as a reservation that a decision can be taken as to whether it is permissible or not, its legal scope can be evaluated and its effect can be determined. UN ولا يمكن الحكم على مشروعية صك معين أو عدم مشروعيته وتقدير نطاقه القانوني وتحديد آثاره إلا بعد تعريفه بأنه تحفظ.
    It went on to say: " Furthermore, the exact determination of the nature of a statement is a precondition for the application of a particular legal regime, in the first place, for the assessment of its permissibility. UN " بل إن التحديد الدقيق لطبيعة الإعلانات يُعَد شرطاً أولياً لا غنى عنه لتطبيق نظام قانون معين، ناهيك عن تقدير مشروعيته.
    The final decision by the IND would provide a sufficient basis for the courts to rule on its lawfulness. UN والقرار النهائي الذي تصدره شعبة الهجرة والتجنس سيوفر أساساً كافياً للمحاكم للبت في مشروعيته.
    The inadmissibility and illegitimacy of the acquisition of territories through force were reaffirmed. UN وتأكد من جديد عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة وعدم مشروعيته.
    In this regard, article 85 of the Treaty of Rome, like article 10 of the LFCE, provides for evaluation of the effects of a specific type of behaviour on competition in determining whether or not it is lawful. UN وفي هذا الصدد، تقضي المادة ٥٨ من معاهدة روما، شأنها شأن المادة ٠١ من القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، بتقييم آثار نمط محدد من أنماط السلوك المتعلقة بالمنافسة في تحديد مدى مشروعيته.
    That showed that the General Assembly had already expressed a view on one aspect of the bulletin and called into question its legality. UN وهذا يبيِّن أن الجمعية العامة قد أعربت بالفعل عن رأيها في جانب واحد من النشرة وشككت في مشروعيته.
    " In all cases, the official is required to prove that he acted only after verifying and questioning the order, that he believed it to be legitimate, and that his belief was based on reasonable grounds. " UN وفي جميع الأحوال يجب على الموظف أن يثبت أنه لم يرتكب الفعل إلا بعد التثبت والتحري، وأنه كان يعتقد مشروعيته وأن اعتقاده كان مبنياً على أسباب معقولة " .
    On the other hand, extenuating circumstances do not strip the act of its unlawful character; they simply moderate its penal consequences. UN وعلى خلاف ذلك، فإن الظروف المخففة لا تجرد الفعل من لا مشروعيته بل هي تخفف فقط من عواقبه الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more