But transferring the provision of goods and services to a private operator does not lead to competitive markets. | UN | ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية. |
Finally, the registry operator shall not be liable for natural disasters. | UN | وأخيرا، لا يكون مشغِّل السجل مسؤولا عن الكوارث الطبيعية. |
After the state's shares in the incumbent telecommunications provider were transferred to a private operator between 1987 and 1989, the operator was granted exclusive licences for 25 years with an automatic right of renewal. | UN | فبعد نقل أسهم الدولة في الجهة المورِّدة الحالية لخدمة الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى مشغِّل خاص في الفترة بين عامي 1987 و1989، مُنحت للمشغِّل تراخيص حصرية لمدة 25 عاماً مع حق التجديد التلقائي. |
A natural monopoly, however, is most efficient if run by a single operator. | UN | ولكن الاحتكار الطبيعي يكون أكفأ ما يكون عندما يديره مشغِّل واحد. |
In 2000, the Zambian Government granted a 25-year concession to a private operator to run the Mpulungu Port. | UN | وفي عام 2000، منحت حكومة زامبيا امتيازاً مدته 25 سنة إلى مشغِّل من القطاع الخاص لإدارة ميناء مبولونغو. |
The telecommunication market is partly liberalized, that is, there is only one fixed-line operator and two mobile operators. | UN | وسوق الاتصالات السلكية واللاسلكية متحرر جزئيا، أي هناك مشغِّل واحد للخط الثابت ومشغِّلان للخط المتحرك. |
There are several Internet service providers, but they all depend on the same fixed-line telecommunication operator. | UN | وهناك عدة مقدمين لخدمات الإنترنت، ولكنهم جميعا يعتمدون على نفس مشغِّل الخط الثابت للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Arabian Oil is the operator of the PNZ Off-Shore Fields under a joint operating agreement entered into with Saudi Arabia and Kuwait. | UN | وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت. |
However, perhaps it is time that we take a close look at the operator of the machine before we start replacing parts that may possibly not require replacement after all. | UN | غير أن الوقت ربما حان لإمعان النظر في مشغِّل الآلة قبل أن نشرع في استبدال أجزاء قد لا تحتاج إلى الاستبدال أصلا. |
To make international calls through the operator: dial 100. | UN | للمحادثات الدولية عن طريق مشغِّل الهاتف: يطلب الرقم 100. |
This means that the operator of certain activities must either take out an insurance policy or provide financial security. | UN | وهذا يعني أن على مشغِّل أنشطة معينة إما الحصول على بوليصة تأمين أو توفير ضمان مالي. |
After seizing the cargo manifest, they took the boat operator hostage and held him at their base in Talama. | UN | وعقب الاستيلاء على بيان الشحنة، أخذوا مشغِّل القارب رهينة واحتجزوه في قاعدتهم في تلاما. |
If there is no such home harbour, the determining factor is where the operator of the ship or boat is a resident. | UN | وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب. |
As requested, Iran has provided the Agency with further information about the irradiation of nuclear material received from FMP, as well as the TRR operator's plans for irradiating such material. | UN | وبناء على الطلب، زوّدت إيران الوكالة بمزيد من المعلومات عن تشعيع المواد النووية الواردة من محطة تصنيع الوقود، وكذلك خطط مشغِّل مفاعل طهران البحثي المتعلقة بتشعيع مثل هذه المواد. |
In Italy, the postal services had created Poste Mobile, which was its own mobile operator. | UN | وأنشأت الخدمات البريدية في إيطاليا خدمة البريد النقال التي تقوم أيضاً بدور مشغِّل الشبكة النقالة. |
Before the Radiocommunications Agency decides to perform this task for a Dutch satellite operator, the Radiocommunications Agency concludes an agreement in which the mutual rights and obligations are written down. | UN | وقبل أن تقرِّر وكالة الاتصالات الراديوية القيام بهذه المهمة من أجل مشغِّل سواتل هولندي، تعقد الوكالة اتفاقاً يتضمَّن الحقوق والالتزامات المتبادلة. |
The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. | UN | وتسجيل الصور سيتيح للقوة توثيق انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات وإبلاغ الطرفين بناء على ذلك، دون تعريض مشغِّل النظام إلى خطر القصف. |
In view of the complex nature of space activities, the Working Group observed the existence of multiple licences, whereby the operator of a space object often needed authorization and a licence from more than one State. | UN | ونظراً لما تتسم به الأنشطة الفضائية من تعقُّد، لاحظ الفريق العامل تعدد التراخيص الموجودة لأن مشغِّل الجسم الفضائي كثيراً ما يحتاج إلى إذن وترخيص من أكثر من دولة واحدة. |
In a typical scheme, a customer purchased goods or services from a merchant who was enabled to access the payment gateway. The payment gateway facilitated the exchange of electronic information on the transaction between the merchant and the mobile network operator. | UN | ويقوم الزبون، في نظام نموذجي من هذا القبيل، بشراء سلع أو خدمات من تاجر قادر على الوصول إلى بوابة الدفع، التي تسهّل تبادل المعلومات الإلكترونية عن المعاملة بينه وبين مشغِّل شبكة الأجهزة النقالة. |
The mobile network operator paid the price of the good or service purchased to the seller and eventually charged the customer's mobile phone bill. | UN | ويسدد مشغِّل الشبكة إلى البائع ثمن السلع أو الخدمات المشتراة، وتصدر في نهاية المطاف فاتورة إلى الزبون المشترك في خدمة الهاتف النقال. |