"مشلولة" - Translation from Arabic to English

    • paralyzed
        
    • paralysed
        
    • catatonic
        
    • crippled
        
    • numb
        
    • quadriplegic
        
    • cripple
        
    • paraplegic
        
    • ineffective
        
    • incapacitated
        
    Traffic in the major cities is now seriously paralyzed. Open Subtitles حركة المرور الآن في المُدن الكُبرى مشلولة بجدية.
    If you're moving your arms and legs, you're clearly not paralyzed. Open Subtitles إذا كنت تحركين ذراعيك وسيقانك فمن الواضح أنك لست مشلولة.
    That poor thing, paralyzed with fear while he opened that door eight times, and dragged another one out. Open Subtitles تلك المسكينة، مشلولة من الخوف، بينما كان يفتح ذاك الباب ثمان مرّات وجرّ واحدة أخرى للخارج؟
    Since then, daily life in Southern Israel has been paralysed. UN والحياة اليومية في جنوب إسرائيل مشلولة منذ ذلك الحين.
    If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. UN وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك.
    And it won't happen by committee, particularly one paralyzed by-- Open Subtitles ولن يحدث من اللجنة بالتحديد التي هي مشلولة من
    It's like your feet are stuck to the floor or you're paralyzed. Open Subtitles تبدو مثل أن قدميك عالقة في الأرض أو كانكِ مشلولة
    So we plated the ribs here, repaired the spleen there, but his legs are paralyzed. Open Subtitles وقمنا بتصفيح الأضلاع هنا وأصلحنا الطحال هناك لكن ساقيه مشلولة
    So, she's paralyzed from the waist down? Open Subtitles إذن ، هي مشلولة من منطقة الخصر إلى أسفل ؟
    I need to get it out now or she'll be permanently paralyzed. Open Subtitles يجب أن أخرجه الآن و إلا ستكون مشلولة بشكل دائم.
    Or maybe I was just trying to make myself feel better because I was still paralyzed by the pain? Open Subtitles أو ربما كنت أحاول لأجعل نفسي تشعر بتحسن لأنني كنت لا أزال مشلولة من الألم؟
    You're in a state of pure awareness, but totally paralyzed. Open Subtitles أنتِ في حالة من الوعي الصرف و لكنكِ مشلولة تماماً
    She remembers everything that happened to her when she was paralyzed. Open Subtitles إنها تتذكر كل شيء حدث لها عندما كانت مشلولة
    The latest outbreak has left me entirely paralyzed on my left side, but... Open Subtitles جعلني الالتهاب الأخير مشلولة كلياً على الجانب الأيسر..
    And that Gretchen is so paralyzed with the fear of disappointing you that you don't actually know her at all. Open Subtitles وجريتشن تلك هي جدا مشلولة مع الخوف من أن تخيب آمالكما، لأنكم لا تعرفونها حق المعرفة
    There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. UN فمثلا، ظلت الأمم المتحدة مشلولة نظرا لطغيان توافق الآراء، حيث تستطيع الأقلية أن تحبط الأغلبية الكبيرة.
    Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    Her delegation wanted a strong and efficient secretariat, not a small paralysed one. UN وقالت إن وفدها يريد أمانة قوية ذات كفاءة وليس أمانة صغيرة مشلولة الحركة.
    She was catatonic, and I told my parents I thought she was still dreaming, but they put her in an institution and drugged her up and she died there at 16. Open Subtitles كانت مشلولة وقلت لوالدي اعتقد أنها ما زالت تحلم لكن وضعوها في مؤسسة
    It left her hopelessly crippled, and hopelessly bitter about life. Open Subtitles تركها مشلولة بشكل بائس ويائسة بشكل مؤلم من الحياة
    numb. It all happened so fast. Open Subtitles مشلولة التفكير كل ذلك حدث بسرعة شديدة
    I once stole a quadriplegic's wallet. Open Subtitles لقد سرقت مرة حقيبة سفر مشلولة
    I can walk. I'm not a fucking cripple! Open Subtitles أستطيع المشي ، فأنا لست مشلولة
    According to her parents, Samar suffered a spinal injury and will remain paraplegic for the rest of her life. UN واستناداً لوالديها، تعرضت سمر لإصابة في العمود الفقري، وستبقى مشلولة النصف الأسفل طوال حياتها.
    It is likely that the Ceasefire Commission will continue to be largely ineffective until all the stakeholders, especially those that are violating the ceasefire in Darfur, agree to sit and work together in a one-chamber Ceasefire Commission to facilitate credible investigations and appropriate sanctions against those who are found guilty of violations. UN ويرجح أن تبقى لجنة وقف إطلاق النار مشلولة إلى حد كبير إلى أن يوافق جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من ينـتهك منهم وقف إطلاق النار في دارفور، على الجلوس والعمل سوية في إطار لجنة وقف إطلاق النار بفرع واحد لتيسير إجراء مفاوضات مقنعة وفرض العقوبات اللازمة على من يثبت انتهاكهم وقف إطلاق النار.
    Small island States and territories, thriving and robust on one day, were paralysed and incapacitated within 48 hours. UN وبعد أن كانت الدول والمناطــق الجزريـــة الصغيرة مزدهرة وقوية، أصبحت، في ظـرف ثمــان وأربعيـــن ساعـة، مشلولة وعاجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more