"مصاغ" - Arabic English dictionary

    "مصاغ" - Translation from Arabic to English

    • worded
        
    • is structured
        
    • phrased
        
    • was couched
        
    The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. UN وقال إن القانون الوطني المعني بالتعذيب مصاغ صياغة واضحة جدا وهو منسجم بالكامل مع الاتفاقية.
    In an attempt to arrange conference services for informal consultations on Saturday, 17 December 2005, wide-ranging discussions -- encompassing the Group of 77 and China and others -- had been conducted to draft a suitably worded proposal. UN ففي محاولة لترتيب خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية يوم السبت 17 كانون الأول/ديسمبر 2005، أجريت مناقشات موسعة شملت مجموعة الـ 77 والصين وغيرها، من أجل وضع اقتراح مصاغ بشكل مناسب.
    The report is structured in line with the headings and content list recommended by the Commission in the annex to the document ISBA/8/LTC/2. UN والتقرير مصاغ على نحو يتمشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    The report is structured in line with the headings and content list recommended by the Commission in the annex to document ISBA/8/LTC/2. UN والتقرير مصاغ على نحو يتماشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات الموصى بهما من اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/A/LTC/2.
    The purpose of the draft resolution is to reignite the pursuit of nuclear disarmament, phrased at all times in conformity with the principles and objectives of the NPT and with any decisions or resolutions adopted by the parties to that Treaty. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعادة التحفيز على السعي إلى تحقيق نــزع السلاح النــووي، وهو مصاغ كله وفقا لمبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار وأية مقررات أو قرارات اتخذتها أطراف المعاهدة.
    It was couched in terms not of the rights and obligations of the carrier but rather of instructions to be given, and it created problems in respect of the bill of lading. UN فهو مصاغ ليس من حيث الحقوق والالتزامات للناقل بل من حيث التعليمات التي تعطى، وينشئ مشاكل فيما يتعلق بوثيقة الشحن.
    It can be arbitrary because it is based solely on information extracted under torture or other duress. It can be arbitrary because the law under which detainees are held is itself so broadly worded that its application often constitutes a violation of the right to freedom of expression or assembly. UN ويمكن أن يكون تعسفياً ﻷنه لا يستند إلا إلى معلومات منتزعة بالتعذيب أو غيره من وسائل اﻹكراه، وقد يكون تعسفياً ﻷن القانون الذي يحتجز المحتجزون تطبيقاً له مصاغ بعبارات فضفاضة تجعل تطبيقه يشكل في حالات كثيرة انتهاكاً للحق في حرية التعبير أو التجمع.
    Mentioned in paragraph 14 of the written replies, the provision under the Anti-Terrorism Proclamation requiring individuals to communicate to the police any information or evidence that could assist in the prevention or investigation of acts of terrorism was so vaguely worded as to risk casting an extremely heavy liability burden on persons who in fact had no connection whatsoever with terrorism. UN فالحكم المنصوص عليه في إعلان مكافحة الإرهاب والمشار إليه في الفقرة 14 من الردود الخطية، الذي يفرض على كل شخص الالتزام بإبلاغ الشرطة بأية معلومات أو أدلة من شأنها أن تساعد في منع وقوع أعمال إرهاب أو أن تفيد في التحقيقات التي تجري بشأن أعمال الإرهاب، مصاغ بعبارات غامضة لدرجة قد تحمِل أشخاصاً لا صلة لهم في الواقع بالإرهاب بأي شكل كان مسؤولية بالغة.
    As to paragraph 1 (e), the State party refers to commentary that this provision is " broadly and vaguely worded " , leaving undefined " [w]hat `integrationist'movements are, and what `strengthens' racial division " . UN وفيما يتعلق بالفقرة 1(ه) من المادة 2، تشير الدولة الطرف إلى التعليق القائل بأن هذا الحكم " مصاغ بعبارات فضفاضة وغامضة " ، دون أن يعرِّف الحركات " الاندماجية " وما الذي " يقوي " " الانقسام العنصري " (ل).
    10. The most recent case in point was the coordinated adjustment process set in motion in April 1995 by the G-7 finance ministers to correct what had by then become an unsustainable - yet persisting - set of exchange rates. 5/ The process began with a clearly worded statement calling for the " orderly reversal " of yen, deutsche mark and dollar exchange rates. UN ١٠ - ومن الحالات الحديثة الماثلة في اﻷذهان عملية التكيف المنسقة التي بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩٥ من قبل وزراء مالية مجموعة البلدان السبعة لتصحيح ما أصبح في ذلك الوقت أسعار صرف لا يمكن الثبات عليها - وإن كانت مستمرة)٥( وقد بدأت العملية ببيان مصاغ بشكل واضح يدعو إلى " العودة المنظمة " ﻷسعار صرف الين والمارك اﻷلماني والدولار.
    The present report analyses the replies received from Governments on the use and application of standards and norms related primarily to the prevention of crime, and is structured according to the main themes of the questionnaire, namely (a) structuring crime prevention at the government level; (b) crime prevention approaches; (c) implementation issues; and (d) international cooperation, networking and technical assistance. UN 3- ويحلّل هذا التقرير الردود التي وردت من الحكومات بشأن استخدام وتطبيق المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بمنع الجريمة، وهو مصاغ تبعا لمواضيع الاستبيان الرئيسية، وهي (أ) هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي؛ و(ب) نهوج منع الجريمة؛ و(ج) مسائل التنفيذ؛ و(د) التعاون وإقامة شبكات الاتصال والمساعدة التقنية على الصعيد الدولي.
    Actually, the question is properly phrased. Open Subtitles في الواقع السؤال مصاغ جيداًً
    In-elegantly phrased, Mr. Ravello, but accurately put. Open Subtitles مصاغ بشكل رائع، سيد(رافيلو)
    Others observed that the provision was couched in terms of a saving clause and was, as such, of limited usefulness. UN ولاحظت وفود أخرى أن الحكم مصاغ على هيئة شرط استثناء ومن ثم فهو محدود الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more